Traducir a
Devant l'église Sainte-Anne
Vor der Kirche der heiligen Anna
Il y avait un petit enfant trouvé couché là.
Lag ein kleines Findelkind
enveloppés dans des couvertures en laine
Eingepackt in wollene Decken
Il gisait là, exposé au vent glacial.
Lag es da im eiskalten Wind
Mais les gens qui l'ont trouvé
Doch die Menschen, die es fanden
Nous l'avons adoré de tout notre cœur.
Hatten es von Herzen lieb
Elle a eu tellement de chance
Es hat so viel Glück erfahren
Mais une petite douleur persistait.
Doch ein kleiner Schmerz, der blieb
Et la fille sans nom
Und das Mädchen ohne Namen
C'est ce qu'on appelle Anna aujourd'hui
Das man heut Anna nennt
J'aimerais t'appeler Maman un jour.
Möchte einmal gerne Mutter zu dir sagen
Parce que la fille sans nom
Denn das Mädchen ohne Namen
Il t'a tout pardonné depuis longtemps.
Hat dir alles längst verziehen
Et il dit : Veuillez nous contacter
Und sagt: Bitte melde dich
Je veux savoir qui je suis.
Ich will doch wissen, wer ich bin
Veuillez, s'il vous plaît, prenez contact
Bitte, bitte melde dich
Parce que tu m'as tellement manqué
Denn ich hab dich so sehr vermisst
Vos parents ne sont pas vos parents
Deine Eltern sind nicht deine Eltern
Elle a fini par le découvrir.
Das erfuhr sie irgendwann
Ses yeux étaient remplis de larmes à ce moment-là.
Damals waren ihre Augen voll Tränen
Mais dix-huit ans, c'est long.
Aber achtzehn Jahre sind lang
Elle veut juste te le dire
Sie will dir nur einfach sagen
Le temps guérit toutes les blessures.
Dass die Zeit die Wunden heilt
Vivre avec la culpabilité
Mit dem Schuldgefühl zu leben
Ce n'était certainement pas facile non plus.
Das war sicher auch nicht leicht
Et la fille sans nom
Und das Mädchen ohne Namen
C'est ce qu'on appelle Anna aujourd'hui
Das man heut Anna nennt
J'aimerais t'appeler Maman un jour.
Möchte einmal gerne Mutter zu dir sagen
Parce que la fille sans nom
Denn das Mädchen ohne Namen
Il t'a tout pardonné depuis longtemps.
Hat dir alles längst verziehen
Et il dit : Veuillez nous contacter
Und sagt: Bitte melde dich
Je veux savoir qui je suis.
Ich will doch wissen, wer ich bin
Veuillez, s'il vous plaît, prenez contact
Bitte, bitte melde dich
Parce que tu m'as tellement manqué
Denn ich hab dich so sehr vermisst
Parce que la fille sans nom
Denn das Mädchen ohne Namen
Il t'a tout pardonné depuis longtemps.
Hat dir alles längst verziehen
Et il dit : Veuillez nous contacter
Und sagt: Bitte melde dich
Je veux savoir qui je suis.
Ich will doch wissen, wer ich bin
Veuillez, s'il vous plaît, prenez contact
Bitte, bitte melde dich
Parce que tu m'as tellement manqué
Denn ich hab dich so sehr vermisst
