Ein Kind, das war ihr Lebenstraum traducción al Francés

Kastelruther Spatzen

Traducir a

Elle avait tout et ne désirait qu'une chose de plus.
Sie hatte alles und wollte noch das eine
Mais elle savait que cela ne pourrait jamais être le cas.
Doch sie wusste, es konnte niemals sein
Elle embrassa l'enfant qui n'était pas le sien.
Sie küsste das Kind, das ihr nicht gehörte
Et elle pensa à sa mère dont elle avait détruit le bonheur.
Und dachte an die Mutter, deren Glück sie zerstörte
Quand elle a pris la poussette de l'inconnu
Als sie den fremden Kinderwagen nahm
Et l'enfant dans ses bras lui sourit.
Und das Kind in ihren Armen lacht sie an
La journée avec le petit avait été si agréable.
Der Tag mit dem Kleinen war so schön gewesen
Mais dans le journal du soir, oui, elle devait lire ça.
Doch abends in der Zeitung, ja da musste sie lesen

Ramenez-moi mon enfant, je vous en supplie.
Bring mir mein Kind zurück, ich bitte dich
C'est tout pour moi aussi.
Es ist doch auch das Ein und Alles für mich

Un enfant, c'était le rêve de toute sa vie
Ein Kind, das war ihr Lebenstraum
Et elle aurait tout donné pour ça.
Und dafür hätt′ sie alles gegeben
Mais cela n'aurait pas dû être, cela n'aurait pas pu être.
Doch es sollte nicht sein, doch es durfte nicht sein
Et elle n'est pas restée sur le droit chemin de Dieu.
Und sie blieb nicht auf Gottes rechtem Wege
Un enfant, c'était le rêve de toute sa vie
Ein Kind, das war ihr Lebenstraum
C'est ainsi qu'elle voulait vaincre le destin.
So wollte sie das Schicksal bezwingen
Tenir un enfant inconnu dans ses bras la rend presque folle.
Das fremde Kind in der Hand raubt ihr fast den Verstand
Et maintenant, elle ne trouve plus la paix.
Und jetzt kann sie den Frieden nicht mehr finden

Elle avait tout et ne désirait qu'une chose de plus.
Sie hatte alles und wollte noch das eine
Mais elle savait que cela ne pourrait jamais être le cas.
Doch sie wusste, es konnte niemals sein
Elle aimait l'enfant qui n'était pas le sien.
Sie liebte das Kind, das ihr nicht gehörte
Mais elle détestait sa vie, qui lui refusait ce souhait.
Doch hasste sie ihr Leben, das den Wunsch ihr verwehrte
Elle serre l'enfant étrange contre son cœur.
Das fremde Kind, sie drückt es an ihr Herz
Et mille larmes montent vers le ciel.
Und tausend Tränen ziehen himmelwärts
Puis elle repense aux moments heureux.
Da denkt sie noch einmal an die schönen Stunden
Puis elle gare la voiture là où elle l'a trouvée.
Und dann stellt sie den Wagen ab, wo sie ihn gefunden
Elle prend l'enfant dans ses bras et sonne à la porte.
Sie nimmt das Kind und läutet an der Tür
Et à travers ses larmes, elle dit simplement : Pardonnez-moi.
Und unter Tränen sagt sie nur: "Verzeihe mir"

Un enfant, c'était le rêve de toute sa vie
Ein Kind, das war ihr Lebenstraum
Et elle aurait tout donné pour ça.
Und dafür hätt' sie alles gegeben
Mais cela n'aurait pas dû être, cela n'aurait pas pu être.
Doch es sollte nicht sein, doch es durfte nicht sein
Et elle n'est pas restée sur le droit chemin de Dieu.
Und sie blieb nicht auf Gottes rechtem Wege
Un enfant, c'était le rêve de toute sa vie
Ein Kind, das war ihr Lebenstraum
C'est ainsi qu'elle voulait vaincre le destin.
So wollte sie das Schicksal bezwingen
Tenir un enfant inconnu dans ses bras la rend presque folle.
Das fremde Kind in der Hand raubt ihr fast den Verstand
Et maintenant, elle ne trouve plus la paix.
Und jetzt kann sie den Frieden nicht mehr finden

Mais cela n'aurait pas dû être, cela n'aurait pas pu être.
Doch es sollte nicht sein, doch es durfte nicht sein
Et elle n'est pas restée sur le droit chemin de Dieu.
Und sie blieb nicht auf Gottes rechtem Wege
Un enfant, c'était le rêve de toute sa vie
Ein Kind, das war ihr Lebenstraum
C'est ainsi qu'elle voulait vaincre le destin.
So wollte sie das Schicksal bezwingen
Tenir un enfant inconnu dans ses bras la rend presque folle.
Das fremde Kind in der Hand raubt ihr fast den Verstand
Et maintenant, elle ne trouve plus la paix.
Und jetzt kann sie den Frieden nicht mehr finden

Tenir un enfant inconnu dans ses bras la rend presque folle.
Das fremde Kind in der Hand raubt ihr fast den Verstand
Et maintenant, elle ne trouve plus la paix.
Und jetzt kann sie den Frieden nicht mehr finden

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch