In der Felsenwand des Lebens traducción al Francés

Kastelruther Spatzen

Traducir a

Dans la paroi rocheuse de la vie
In der Felsenwand des Lebens
L'amour est-il comme une corde solide ?
Ist die Liebe wie ein starkes Seil
Cela permet aux gens de se rassembler dans les moments difficiles.
Das verbindet in der schweren Zeit
Et cela nous évite une chute vertigineuse.
Und das uns rettet vor dem tiefen Fall
Oui, dans la dureté de la vie
Ja, in der Felsenwand des Lebens
Tant de gens sont-ils seuls au monde ?
Sind so viele Menschen ganz allein
Mais l'amour peut naître à la faveur de la nuit.
Doch die Liebe kann bei Nacht und Nebel
C'est comme être un refuge en montagne.
Wie ein Schutzhaus in den Bergen sein

Il lui a dit : C'est tellement agréable d'être avec toi.
Er sagte ihr: "Es ist so schön mit dir"
Tous les soucis étaient encore si loin.
Da waren alle Sorgen noch so weit
Ils attendaient avec impatience l'arrivée de leur premier enfant.
Bald freuten sie sich auf ihr erstes Kind
Et j'ai rêvé de cette époque merveilleuse.
Und träumten von der wunderschönen Zeit
Lorsque son enfant a vu le jour.
Als dann ihr Kind das Licht der Sonne sah
La défaillance cardiaque est rapidement apparue.
War bald der Fehler an dem Herzen klar
Mais il n'y avait aucune raison de désespérer.
Doch zum Verzweifeln gab es keinen Grund
La mère a dit : Je veux que tu sois en bonne santé.
Die Mutter sprach: "Ich liebe dich gesund"

Dans la paroi rocheuse de la vie
In der Felsenwand des Lebens
L'amour est-il comme une corde solide ?
Ist die Liebe wie ein starkes Seil
Cela permet aux gens de se rassembler dans les moments difficiles.
Das verbindet in der schweren Zeit
Et cela nous évite une chute vertigineuse.
Und das uns rettet vor dem tiefen Fall
Oui, dans la dureté de la vie
Ja, in der Felsenwand des Lebens
Tant de gens sont-ils seuls au monde ?
Sind so viele Menschen ganz allein
Mais l'amour peut naître à la faveur de la nuit.
Doch die Liebe kann bei Nacht und Nebel
C'est comme être un refuge en montagne.
Wie ein Schutzhaus in den Bergen sein

Les parents ne recherchaient plus le plaisir
Die Eltern suchten kein Vergnügen mehr
Ils ont économisé de l'argent partout où ils le pouvaient.
Sie sparten da und dort, wo es nur ging
Parce que ce médecin en Amérique
Denn dieser Doktor in Amerika
Il subsistait encore une lueur d'espoir pour son enfant.
War noch ein Hoffnungsschimmer für ihr Kind
Son premier vol l'y a emmenée.
Ihr erster Flug, er führte sie dorthin
Leur foi inébranlable leur donnait du courage.
Der starke Glaube schenkte ihnen Mut
Puis le médecin est arrivé et a serré la main de la mère.
Dann kam der Arzt und drückte Mutters Hand
Son sourire disait : Le garçon se porte bien.
Sein Lächeln hieß: "Dem Jungen geht es gut"

Dans la paroi rocheuse de la vie
In der Felsenwand des Lebens
L'amour est-il comme une corde solide ?
Ist die Liebe wie ein starkes Seil
Cela permet aux gens de se rassembler dans les moments difficiles.
Das verbindet in der schweren Zeit
Et cela nous évite une chute vertigineuse.
Und das uns rettet vor dem tiefen Fall
Oui, dans la dureté de la vie
Ja, in der Felsenwand des Lebens
Tant de gens sont-ils seuls au monde ?
Sind so viele Menschen ganz allein
Mais l'amour peut naître à la faveur de la nuit.
Doch die Liebe kann bei Nacht und Nebel
C'est comme être un refuge en montagne.
Wie ein Schutzhaus in den Bergen sein

Et aujourd'hui, un jeune homme se tient debout.
Und heute steht ein junger Mann
Si fier avec sa fiancée devant l'autel
So stolz mit seiner Braut vorm Traualtar
La mère a écrit les vieux mots
Die Mutter schrieb die alten Worte auf
Le pasteur s'est ensuite adressé à ce couple.
Die nun der Pfarrer sprach zu diesem Paar

Dans la paroi rocheuse de la vie
In der Felsenwand des Lebens
L'amour est-il comme une corde solide ?
Ist die Liebe wie ein starkes Seil
Cela permet aux gens de se rassembler dans les moments difficiles.
Das verbindet in der schweren Zeit
Et cela nous évite une chute vertigineuse.
Und das uns rettet vor dem tiefen Fall
Oui, dans la dureté de la vie
Ja, in der Felsenwand des Lebens
Tant de gens sont-ils seuls au monde ?
Sind so viele Menschen ganz allein
Mais l'amour peut naître à la faveur de la nuit.
Doch die Liebe kann bei Nacht und Nebel
C'est comme être un refuge en montagne.
Wie ein Schutzhaus in den Bergen sein

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch