Traducir a
Personne au monde n'ose le dire.
Sie traut sich niemand auf der Welt zu sagen
Que s'est-il passé cette nuit brumeuse ?
Was in der Nebelnacht geschah
Elle doit porter ces cicatrices dans son âme.
Sie muss die Narben in der Seele tragen
Si profond, et pourtant si invisible
So tief und doch so unsichtbar
Rosanna a révisé pour son examen chez son amie.
Rosanna lernte bei der Freundin für die Prüfung
Et tandis qu'elle partait, une nuit brumeuse s'étendait devant elle.
Und als sie ging lag vor ihr eine Nebelnacht
Les pas résonnaient étrangement dans la rue.
Die Schritte hallten so unheimlich auf der Straße
Le voyage était court, ce qui lui donna du courage.
Der Weg war kurz, das hat ihr Mut gemacht
Mais soudain, elle réalisa que quelqu'un se trouvait derrière elle.
Doch plötzlich merkte sie, dass jemand hinter ihr war
Son cœur s'est emballé sous l'effet de la peur.
Ihr Herz das fing vor lauter Angst zu rasen an
Elle avait envie de crier et de s'enfuir, mais elle ne pouvait faire ni l'un ni l'autre.
Sie wollte schreien und laufen, aber beides ging nicht
L'homme de l'ombre s'est approché beaucoup trop vite.
Der Schattenmensch kam viel zu schnell heran
Rosanna
Rosanna
Le bourgeon avant l'éclosion
Die Knospetrag bevor sie blühte
Rosanna
Rosanna
Une jeune étoile de la nuit s'est consumée.
Ein junger Stern der Nacht verglühte
Rosanna
Rosanna
Mille éclats dans mon âme
In der Seele tausend Scherben
Et parfois elle se dit : Je veux mourir
Und manchmal denkt sie sich: Ich möchte sterben
Rosanna voulait se préserver pour cet homme.
Rosanna wollte sich für jenen Mann bewahren
À qui elle prononce ses vœux vêtue de blanc devant l'autel.
Dem sie in Weiß vor dem Altar das Jawort gibt
C'était une jeune fille aux idéaux si élevés.
Sie war ein Mädchen mit so hohen Idealen
Une marchandise qui gît désormais détruite sur le sol
Ein Gut das nun zerstört am Boden liegt
Rosanna ne rit plus comme avant.
Rosanna kann nun nicht mehr so wie früher lachen
Elle en sera changée d'une manière ou d'une autre, à jamais.
Sie wird für immer irgendwie verändert sein
Certaines nuits, l'ombre revient en rêve.
In mancher Nacht da kommt im Traum der Schatten wieder
Peu importe ce qu'elle fait, il finit toujours par la rattraper.
Was sie auch tut, er holt sie immer wieder ein
Rosanna
Rosanna
Le bourgeon avant l'éclosion
Die Knospetrag bevor sie blühte
Rosanna
Rosanna
Une jeune étoile de la nuit s'est consumée.
Ein junger Stern der Nacht verglühte
Rosanna
Rosanna
Mille éclats dans mon âme
In der Seele tausend Scherben
Et parfois elle se dit : Je veux mourir
Und manchmal denkt sie sich: Ich möchte sterben
Combien de fois encore ce rêve doit-il se répéter ?
Wie oft muss der Traum noch wiederkehren?
Qui lui demande pourquoi elle pleure ?
Wer fragt sie warum sie weint?
Quand cet homme viendra-t-il enfin ?
Wann kommt einmal nur der Mann
Celui qui te dit : Je t'aime
Der ihr sagt: Ich liebe dich
Rosanna
Rosanna
Le bourgeon avant l'éclosion
Die Knospetrag bevor sie blühte
Rosanna
Rosanna
Une jeune étoile de la nuit s'est consumée.
Ein junger Stern der Nacht verglühte
Rosanna
Rosanna
Que tous les anges l'aident.
Alle Engel sollen ihr helfen
Que le soleil brillera bientôt à nouveau pour Rosanna
Dass für Rosanna bald die Sonne wieder scheint
Que le soleil brillera bientôt à nouveau pour Rosanna
Dass für Rosanna bald die Sonne wieder scheint
