Warum du - warum nicht sie traducción al Francés

Kastelruther Spatzen

Traducir a

Quand je te vois comme ça, je repense aux années passées.
Wenn ich dich so seh′, dann denk' ich an die Jahre
Quand nous étions encore comme deux frères
Als wir noch wie zwei Brüder waren
Nous avons passé de nombreuses nuits ensemble
Gemeinsam zogen wir noch manche Nacht
Oui, et tout, absolument tout, était amusant pour nous.
Ja und alles, einfach alles hat uns Spaß gemacht
Mais vous vous retrouviez alors seul dans une ville inconnue.
Doch dann warst du alleine in ′ner fremden Stadt
Là où vous avez été attaqué et battu
Wo man dich überfallen und geschlagen hat
Il n'y avait qu'une seule raison : que vous étiez différent d'eux.
Als Grund gab es nur einen, dass du anders warst als sie
Ils ne connaissaient que la haine et frappaient avec violence.
Sie kannten nur den Hass und schlugen mit Gewalt
Et toi, tu n'y peux rien.
Und du, du kannst nichts dafür

Pourquoi toi ? Pourquoi pas elle ?
Warum du? Warum nicht sie?
Je dois me poser cette question encore et encore.
Das muss ich mich immer wieder fragen
Pourquoi toi ? Pourquoi pas elle ?
Warum du? Warum nicht sie?
Vous en subirez les conséquences toute votre vie.
Du musst die Folgen für dein ganzes Leben tragen
Pourquoi vous ? Parce qu'ils sont gratuits
Warum du? Denn sie sind frei
Et vous êtes piégé à vie
Und du bist gefangen für dein Leben
Pourquoi cette haine ? Pourquoi cette violence ?
Warum der Hass? Warum Gewalt?
Je ne peux vous offrir que de l'amitié.
Ich kann dir nur etwas Freundschaft geben
Juste pour offrir un peu d'amitié
Nur etwas Freundschaft geben

Il y a une photo d'une fille accrochée au mur.
An der Wand da hängt ein Bild von einem Mädchen
Cela vous montre avec elle à votre main
Es zeigt dich mit ihr an deiner Hand
Elle est partie depuis longtemps et a suivi son propre chemin.
Längst ist sie fort und ihren Weg gegangen
C'était de l'amour, et pourtant un rêve de trop.
Es war Liebe und doch ein Traum zu viel
Toi, tu ne l'oublieras jamais.
Du, du vergisst sie nie

Pourquoi toi ? Pourquoi pas elle ?
Warum du? Warum nicht sie?
Je dois me poser cette question encore et encore.
Das muss ich mich immer wieder fragen
Pourquoi toi ? Pourquoi pas elle ?
Warum du? Warum nicht sie?
Vous en subirez les conséquences toute votre vie.
Du musst die Folgen für dein ganzes Leben tragen
Pourquoi vous ? Parce qu'ils sont gratuits
Warum du? Denn sie sind frei
Et vous êtes piégé à vie
Und du bist gefangen für dein Leben
Pourquoi cette haine ? Pourquoi cette violence ?
Warum der Hass? Warum Gewalt?
Je ne peux vous offrir que de l'amitié.
Ich kann dir nur etwas Freundschaft geben
Juste pour offrir un peu d'amitié
Nur etwas Freundschaft geben

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch