Traducir a
Doit avoir été mon erreur
Must′ve been my mistake
J'ai juré que je t'ai entendu dire jusqu'à ton dernier jour
Swore I heard you say 'til your dyin′ day
Tu m'aimerais toujours
You would love me always
L'imagination refait surface (ooh)
Imagination's actin' up again (oh-oh)
Tu as arraché des pages, puis tu as gâché la fin (ooh)
You ripped out pages, then you spoiled the end (oh-oh)
Tomber amoureux, ce n'est pas une excuse
Fallin′ into love, that ain′t no excuse
Pourquoi a-t-il fallu un étranger pour annoncer la nouvelle ?
Why'd it take a stranger to break the news?
Je ne reçois aucun prix pour être innocent
I get no prize for bein′ innocent
Je me réveille avec des intentions cruelles
I'm wakin′ up to cruel intentions
J'ai l'impression de sortir d'un high
Feel like I'm comin′ off a high
J'ai le souvenir le plus clair
I've got the clearest recollection
Des promesses gravées dans mon esprit
Promises etched into my mind
Doit avoir été mon erreur
Must've been my mistake
J'ai juré que je t'avais entendu dire que tu serais toujours à moi (Toujours)
Swore I heard you say you′d be mine always (always)
Oh, mais ça a dû être mon erreur
Oh, but it must′ve been my mistake
J'ai juré que je t'ai entendu dire jusqu'à ton dernier jour
Swore I heard you say 'til your dyin′ day
Tu m'aimerais toujours
You would love me always
J'ai entendu mon nom comme une musique de ta bouche (ooh)
Heard my name like music from your mouth (oh-oh)
Mais tout comme la fumée, tu m'as inspiré et expiré (ooh)
But just like smoke, you breathed me in and out (oh-oh)
Combien de temps as-tu joué avec le fantasme ?
How long did you play with the fantasy?
Je me demande comment tu te souviens de moi
I wonder 'bout the way you remember me
La nuit où notre maison est devenue juste une maison
The night our home became just a house
Je me réveille avec des intentions cruelles
I′m wakin' up to cruel intentions
J'ai l'impression de sortir d'un high
Feel like I′m comin' off a high
J'ai le souvenir le plus clair
I've got the clearest recollection
Des promesses gravées dans mon esprit
Promises etched into my mind
Doit avoir été mon erreur
Must′ve been my mistake
J'ai juré que je t'avais entendu dire que tu serais toujours à moi (Toujours)
Swore I heard you say you′d be mine always (always)
Oh, mais ça a dû être mon erreur
Oh, but it must've been my mistake
J'ai juré que je t'ai entendu dire jusqu'à ton dernier jour
Swore I heard you say ′til your dyin' day
Tu m'aimerais toujours
You would love me always
Oh
Oh
Toujours, oh
Always, oh
Alors pourquoi ne viens-tu pas dire ce que tu veux dire ?
So why don′t you come say what you wanna say?
Tu la tiens assez près en pensant que tu as besoin d'espace
You hold her pretty close, thought you needed space
Mais je ne ferai pas de scène, traite-moi juste de fou, bébé
But I won't make a scene, just call me crazy, baby
Mais ça a dû être mon erreur
But it must′ve been my mistake
J'ai juré que je t'avais entendu dire que tu serais toujours à moi
Swore I heard you say you'd be mine always
Oh, ça a dû être mon erreur
Oh, must've been my mistake
J'ai juré que je t'ai entendu dire jusqu'à ton dernier jour
Swore I heard you say ′til your dyin′ day
Tu m'aimerais toujours
You would love me always
Toujours
Always
