Fever traducción al Francés

K.Flay

Traducir a

Je doute que ce soit de l'amour
I doubt that this is love
Mais je n'en ai pas assez
But I don′t get enough of it
Une fièvre quand elle arrive
A fever when it comes
Une fièvre qui ne frappe pas
A fever when it doesn't hit
J'ai quelques centaines de dollars mais personne à appeler, appeler
I got a couple hundred dollars but nobody to call, call
J'ai quelques centaines de dollars mais personne à appeler
I got a couple hundred dollars but nobody to call

Noirci, éclairé
Blacked out, lit up
Pas de sommeil dans mon système
No sleep in my system
J'ai mal orthographié mon propre nom
Misspelled my own name
Les mots de passe, eh bien je les ai devinés
Passwords, well I guessed them
Les maximes, eh bien je les teste
Maxims, well I test them
La chambre se rapproche
Bedroom just closing in
Hier est trop lointain
Yesterday′s too distant

Écris-le pour que je n'oublie pas ce que j'ai dit
Write it down so I don't forget I said
Moi, moi, j'ai des appels manqués, des oublis
I, I, I've got some missed calls, oversights
Des messages que je ne recevrai jamais
Messages that I′ll never get
Les pièges d'une vie brisée
Pitfalls of a broken life
Je lui ai envoyé un texto, pas de livraison
Texted him, no supply
En attendant que la merde se stabilise
Waiting on shit to level off

Je jure que si je le renverse, je m'assurerai de le garder sur le tapis.
Swear if I spill it I′ll make sure to save it up off the carpet
Je prévois de décoller
I plan to be taking off
Nuances indigo, vitres toutes teintées
Indigo shades, windows all tinted
C'est juste une phase que je finirai peut-être
It's just a phase that maybe I′ll finish
Je suis passé du salaire minimum à peut-être aucune limite
Went from minimum wage to maybe no limit

J'ai juste peur que mon cynisme puisse signifier que je ne finirai pas la phrase.
I'm just afraid that my cynical ways might mean that I won′t be ending the sentence
Je doute que ce soit de l'amour
I doubt that this is love
Mais je n'en ai pas assez
But I don't get enough of it
Une fièvre quand elle arrive
A fever when it comes
Une fièvre qui ne frappe pas
A fever when it doesn′t hit
Je doute que ce soit de l'amour
I doubt that this is love
Se sentir davantage comme souffrir
Feeling more like suffering
Parce que même quand il s'agit
'Cause even when it comes
Même quand ça ne frappe pas
Even when it doesn't hit
J'ai quelques centaines de dollars mais personne à appeler, appeler
I got a couple hundred dollars but nobody to call, call
J'ai quelques centaines de dollars mais personne à appeler
I got a couple hundred dollars but nobody to call

Je suppose que je vais tout gâcher
Guess I′ll be blowing it all
Je suppose que je vais tout gâcher
Guess I′ll be blowing it all
Je suppose que je vais tout gâcher
Guess I'll be blowing it all
Je suppose que je vais tout gâcher
Guess I′ll be blowing it all
Je suppose que je vais tout gâcher
Guess I'll be blowing it all
Je suppose que je vais tout gâcher
Guess I′ll be blowing it all
Je suppose que je vais tout gâcher
Guess I'll be blowing it all
Je suppose que je vais tout gâcher
Guess I′ll be blowing it all
Je suppose que je vais tout gâcher
Guess I'll be blowing it all

Dents blanches, véritable or
White teeth, real gold
La tête qui tourne très lentement
Head spinning like real slow
Réveille-moi à 10h, 20s dans mon pli de facture
Wake me up at 10, 20s in my bill fold
Tu m'as eu avec cet embout en acier
Got me with that steel toe
J'aurais dû savoir qu'il y avait un prix à payer
Should have known there's a price to pay
C'est peut-être pour ça que je me sens si défoncé à n'importe quel moment de la journée
Might be why I feel so fucked up like any time of day
Je veux dire, j'ai des délais à respecter, des préoccupations.
I mean I, I, I′ve got some deadlines, concerns
Me demander comment je vais
Asking me about how I′ve been
Bien dit, mais je ne suis pas sûr
Said fine, but I'm unsure

La prochaine ligne sur le trottoir, on pourrait dire que c'est désespéré
Next line on the curb, you could say that that′s desperate
Mais la panique s'est emparée de ma poitrine
But panic been seizing my chest
J'ai été plaqué au plafond, j'ai besoin d'un sédatif
I've been pressed to the ceiling, I′m needing a sedative
Tournant sur place, voulant un répit
Spinning in place, wanting a respite
Point que je casse, je ne vais pas le respecter
Point that I break, not gonna respect it
Ouais, je suis à Los Angeles, mais mon esprit est au Texas
Yeah, I'm in L.A., but my mind is in Texas
Comme si c'était une merde, mais que puis-je dire ?
Like fuck it but what can I say
Quand rien ne reste hors de question
When nothing remains out of the question

Je doute que ce soit de l'amour
I doubt that this is love
Mais je n'en ai pas assez
But I don′t get enough of it
Une fièvre quand elle arrive
A fever when it comes
Une fièvre qui ne frappe pas
A fever when it doesn't hit
J'ai quelques centaines de dollars mais personne à appeler, appeler
I got a couple hundred dollars but nobody to call, call
J'ai quelques centaines de dollars mais personne à appeler
I got a couple hundred dollars but nobody to call

Je suppose que je vais tout gâcher
Guess I'll be blowing it all
Je suppose que je vais tout gâcher
Guess I′ll be blowing it all
Je suppose que je vais tout gâcher
Guess I′ll be blowing it all
Je suppose que je vais tout gâcher
Guess I'll be blowing it all
Je suppose que je vais tout gâcher
Guess I′ll be blowing it all
Je suppose que je vais tout gâcher
Guess I'll be blowing it all
Je suppose que je vais tout gâcher
Guess I′ll be blowing it all
Je suppose que je vais tout gâcher
Guess I'll be blowing it all
Je suppose que je vais tout gâcher
Guess I′ll be blowing it all

Tout gâcher
Blowing it all
Tout gâcher
Blowing it all
Tout gâcher
Blowing it all
Tout gâcher
Blowing it all
Tout gâcher
Blowing it all
Tout gâcher
Blowing it all
Tout gâcher
Blowing it all
Tout gâcher
Blowing it all

Desarrollado por musixmatch