Traducir a
A previsão indica mais tempo ruim
Forecast does say more bad weather
Mas eles não sabem de nada, nunca sabem
But they don′t know nothin', don′t know never
Não sabem de nada, não sabem de nada, nunca sabem
Don't know nothin', don′t know nothin′, don't know never
Para ir por aí como se algo mal estivesse por vir, algo mal por vir, não sabem de nada
Mare run ′round like a bad thing comin', bad thing comin′, don't know nothin′
Não sabem de nada, a chuva continua, nunca para
Don't know nothin', rain keep comin′, won′t stop ever
Tomo minhas pílulas mas ainda fico
Take my pills but I still get
Mais doente, fico mais doente, nunca para
Sicker, still get sicker, won't stop ever
Nunca para, continuo mais doente, não me sinto melhor
Won′t stop ever, still get sicker, don't feel better
Ainda tenho fé, ainda tenho esperança
I still got faith, I still got hope
Ainda temos tempo, ainda temos alma
We still got time, we still got soul
Eu gostaria de umas boas notícias
I could use some good news
Jeans azuis, luzes verdes, vistas brilhantes
Blue jeans, green lights, brighter views
Eu gostaria de umas boas notícias , boas notícias
I could use some good news, good news
Para me levar a frente
To pull me through
Você não poderia me levar?
Couldn′t you pull me through?
Eu gostaria de umas boas notícias , boas notícias
I could use some good news, good news
Vendi minha alma, mas não vou parar de correr
Sold my soul but I won't stop runnin′
Não vou parar de correr, não vou relaxar
Won't stop runnin', just won′t let up
Não vou parar de correr, a chuva continua, eu não vou relaxar
Won′t stop runnin', rain keep comin′, just won't let up
Não voltarei pra beber aquele licor
Won′t come back so I drink that liquor
Bebo aquele licor, não me sinto melhor, não me sinto melhor
Drink that liquor, don't feel better, don′t feel better
Mas ainda me sinto louca, continuo com minha cabeça erguida
But still feel crazy, keep my head up
Ainda tenho fé, ainda tenho esperança
I still got faith, I still got hope
Ainda temos tempo, ainda temos alma
We still got time, we still got soul
Eu gostaria de umas boas notícias
I could use some good news
Jeans azuis, luzes verdes, vistas brilhantes
Blue jeans, green lights, brighter views
Eu gostaria de umas boas notícias , boas notícias
I could use some good news, good news
Para me levar a frente
To pull me through
Você não poderia me levar?
Couldn't you pull me through?
Eu gostaria de umas boas notícias , boas notícias
I could use some good news, good news
Sentada à beira do mundo
Sitting on the edge of the world
À beira da estrada, como chegamos aqui tão longe?
Side of the road, how did we get here?
Encostamos no carro de fuga
So far pull up in the getaway car
Estou pronta pra ir, pronta pra recomeçar as coisas
I'm ready to go, ready to start things over
Tento não viver no passado
Trying not to live in the past
Estou olhando para frente, ninguém poderia ser meu próprio melhor amigo
I′m lookin′ ahead, no one could be my own best friend
Quero entrar no carro, estou pronta para ir
I wanna get in the car, I'm ready to go
Estou pronta para recomeçar as coisas
I′m ready to start things over
Eu gostaria de umas boas notícias
I could use some good news
Eu gostaria de umas boas notícias
I could use some good news
Para me levar a frente
To pull me through
Você não poderia me levar?
Couldn't you pull me through?
Eu gostaria de umas boas notícias , boas notícias
I could use some good news, good news
Sentada à beira do mundo
Sitting on the edge of the world
À beira da estrada, como chegamos tão longe?
Side of the road, how did we get here so far?
Puxe o carro de fuga
Pull up in the getaway car
Estou pronta pra ir, pronta pra recomeçar as coisas
I′m ready to go, ready to start things over
Tento não viver no passado
Trying not to live in the past
Estou olhando para frente, ninguém poderia ser meu próprio melhor amigo
I'm lookin′ ahead, no one could be my own best friend
Quero entrar no carro, estou pronta para ir
I wanna get in the car, I'm ready to go
Estou pronta para recomeçar as coisas
I'm ready to start things over
Sentada à beira do mundo
Sitting on the edge of the world
À beira da estrada, como chegamos tão longe?
Side of the road, how did we get here so far?
Puxe o carro de fuga
Pull up in the getaway car
Estou pronta pra ir, pronta pra recomeçar as coisas
I′m ready to go, ready to start things over
Tento não viver no passado
Trying not to live in the past
Estou olhando para frente, ninguém poderia ser meu próprio melhor amigo
I′m lookin' ahead, no one could be my own best friend
Quero entrar no carro, estou pronta para ir
I wanna get in the car, I′m ready to go
Estou pronta para recomeçar as coisas
I'm ready to start things over
