Traducir a
Apocalipse PetroDragônico
PetroDragonic Apocalypse
Apocalipse PetroDragônico
PetroDragonic Apocalypse
Asas batendo ziguezagueando através do crocodilo obsoleto
Flapping wings weaving through crocodile obsolete
Raze achatado, chamas de pulverização
Flattened raze, spraying flames
Guincho de coalhada de sangue
Blood curdle screech
Dragão, dragão, dragão, dragão
Dragon, dragon, dragon, dragon
Dragão, dragão, dragão, dragão
Dragon, dragon, dragon, dragon
Gila é o éter, quintessência e pregador
Gila is the aether, quintessence and preacher
Bebedor de aura, encolhedor de espírito
Aura drinker, spirit shrinker
O único Deus verdadeiro
The one true God
Sorriso vil, 'gemas mentais
Vile smile, ′mental yolks
Ninfas, sílfides e estrangulamento pigmeu
Nymphs, sylphs and pygmy's choke
Beba o sangue, saboreando Tchort
Drink the blood, tasting Tchort
O que Deus tem feito?
What hath God wrought?
Dragão, dragão, dragão, dragão
Dragon, dragon, dragon, dragon
Dragão, dragão, dragão, dragão
Dragon, dragon, dragon, dragon
Apocalipse PetroDragônico
PetroDragonic Apocalypse
Apocalipse PetroDragônico
PetroDragonic Apocalypse
Apocalipse PetroDragônico
PetroDragonic Apocalypse
Apocalipse PetroDragônico
PetroDragonic Apocalypse
Demônio alado na estratosfera está descendo para matar com medo
Winged demon on the stratosphere is swooping beneath to kill with fear
Pare o dragão, dragão, dragão, dragão
Stop the dragon, dragon, dragon, dragon
Pare o dragão, dragão, dragão
Stop the dragon, dragon, dragon
Jatos embaralhados e mentiras balísticas queimavam sob os olhos sem pálpebras
Scrambling jets and ballistic lies burned underneath the lidless eyes
Pare o dragão, dragão, dragão, dragão
Stop the dragon, dragon, dragon, dragon
Pare o dragão, dragão, dragão, dragão
Stop the dragon, dragon, dragon, dragon
Caos espacial atômico, fede, pilotos gritam, cidades choram
Atomic space chaos, it reeks, pilots shriek, cities weep
Pare o dragão, dragão, dragão, dragão
Stop the dragon, dragon, dragon, dragon
Pare o dragão, dragão, dragão, dragão
Stop the dragon, dragon, dragon, dragon
Dragão, dragão, dragão, dragão, dragão
Dragon, dragon, dragon, dragon, dragon
Pare o dragão
Stop the dragon
O olho dilata, o ar gira
The eye dilates, the air gyrates
Um portão no céu, um portal para morrer
A gate in the sky, a portal to die
Um grito do espaço, um grito mutilado
A shriek from space, a mangled yell
Dragão desce, bem-vindo ao inferno
Dragon descends, welcome to hell
Ouça minhas palavras, oh dragão de fogo
Audi mea verba, o ignis draconis
Eu me reergui das cinzas, cada vez mais alto
Ex cineribus orior altius atque altius
Com as asas abertas brilhando na luz
Alis patentibus, lumine micante
O dragão deve aparecer aqui no local abaixo
Draco hic apparere debet in loco subter
O olho dilata, o ar gira
The eye dilates, the air gyrates
Um portão no céu, um portal para morrer
A gate in the sky, a portal to die
Um grito do espaço, um grito mutilado
A shriek from space, a mangled yell
Dragão desce, bem-vindo ao inferno
Dragon descends, welcome to hell
Da profundidade da doutrina antiga
Ex profunditate antiquae doctrinae
Para os céus acima para sempre
Ad caelos supra semper
Eu invoco este feitiço e o dragão aparece
Hoc incantamentum evoco, draco apparet
O feitiço agora acabou
Incantamentum iam transactum est
Uma criatura nascida da tempestade
A creature born of the tempest
A emoção da caça
The thrill of the hunt
A emoção da busca
The thrill of the quest
Um ser selvagem de caos e fogo
A wild being of chaos and fire
Não sabendo nada além de seu próprio desejo
Knowing naught but its own desire
Para provar o medo nos olhos do jogo
To taste fear in the game′s eyes
Para reivindicar sua vitória, para reivindicar seu prêmio
To claim its victory, to claim its prize
Matando todos em seu caminho, sem misericórdia mostrada
Killing all in its path, nay mercy shown
Até que o dragão fique triunfantemente solitário
Until the dragon stands triumphantly high-lone
Amanhecer da noite eterna
Dawn of eternal night
Amanhecer da noite eterna
Dawn of eternal night
Amanhecer da noite eterna
Dawn of eternal night
Amanhecer da noite eterna
Dawn of eternal night
Terra firma, a Terra assassinada em um piscar de olhos
Terra firma, Earth murdered in the blink of an eye
Malévolo, equivalente, diabólico
Malevolent, equivalent, diabolify
Dobrando tempestades sob sua vontade
Bending storms beneath its will
troglodita à luz do fogo
Firelight troglodyte
Amanhecer da noite eterna
Dawn of eternal night
Ave demoníaca, réptil, deserto, hálito fétido
Demonic bird reptilian desert fetid breath
Sapien despeito e mordida fatal com um fedor de gás fétido
Sapien spite and fatal bite with a foul gas stench
Isaías veio para reivindicar o trono, o direito de primogenitura do dragão
Isaiah's come to claim the throne, the dragon's birthright
Amanhecer da noite eterna
Dawn of eternal night
A besta que acordamos foi indomável
The beast we awoke hath been untamed
Olhos de fogo e asas de uma chama
Eyes of fireth and wings of a flame
Surgiu do covil mais caridoso
It hath arisen from chariest lair
Abrindo as asas e alçando voo
Spreading its wings and taking to the air
Sim
Yeah
