Traducir a
Encontre-se comigo, no escuro
Meet with me, in the dark
Da rua, ali começaremos
Of the street, there we′ll start
Acreditando, secretamente
Believing, secretly
Utopia, liberdade em
Utopia, freedom in
A célula interna
The inner cell
Me procure, com bico
Look for me, with a beak
Um manto adornado, perfume de folhas
A cloak adorned, scent of leaves
Um vazio entre, fedor fétido
A void between, foul stench
Daqueles acima, sussurrando
Of those above, whispering
Célula interna
Inner cell
Dança dos mortos
Dance of the dead
Descerá sobre sua cabeça
Will descend on his head
E se estendem ao
And extend to the
A arrogância das famílias
Families' hubris
De baixo da pele, a insurreição
From under the skin, insurrection
De troncos ocos, de riachos rasos
From hollow logs, from shallow streams
E mares secando
And drying seas
Vamos caminhar pela noite
Let us walk through the night
Para um lugar clandestino
To a place clandestine
Liberte sua mente, desconsidere
Free your mind, disregard
Tudo o que você sabe, infiltre-se
All you know, infiltrate
A célula interna
The inner cell
Você não deve aceitar
You must not accept
Sua versão doentia de
His sick version of
A própria vida, desrespeito
Life itself, disrespect
Tudo, multiplique
Everything, multiply
Célula interna
Inner cell
Dança dos mortos
Dance of the dead
Descerá sobre sua cabeça
Will descend on his head
E se estendem ao
And extend to the
A arrogância das famílias
Families′ hubris
De baixo da pele, a carne apodreceu
From under the skin, the flesh has rotten
O veneno se espalhou, através de palavras não ditas
Poison has spread, through words unsaid
Regra anêmica, agora ouça-me dizer
Anemic rule, now hear me say
Nossa hora chegou, transcendendo-nos
Our time has come, transcending us
Acima do um, para a morte do ego
Above the one, to ego death
Por enquanto ele fica dentro do fogo
For now he sits inside the fire
Alheios que iremos manter
Oblivious that we will keep
Ele na torre, encontrou resolução
Him in the spire, have found resolve
E cometer nossos próprios crimes
And our own crimes to commit
A sangue frio, como ele fez
In cold blood as he did his
