Traducir a
Eu realmente não tenho muito a dizer
I don′t really have too much to say
De novo não, Peckham Rye, cinco e meia
Not again, Peckham Rye, half five
Menino caído no chão com as calças abaixadas, o que aconteceu com ele em sua vida passada?
Boy on the ground with his pants down, what happened to him in his past life?
O que aconteceu com ele no parque?
What happened to him in his park side?
As estradas estavam movimentadas, os ônibus passavam
Roads were busy, buses passed by
Eu me pergunto quem me viu, eu fui o último cara
I wonder who saw me, I was the last guy
Acho que foi o Willem, disse que eu estava entrando pela beira da piscina
Think it was Willem, said I was headed in through the poolside
Apressei as chaves frias até as 5 da manhã, mas tudo que consegui foi deixado de lado
Hustled the cold keys 'til 5 a.m., but all I got was swept aside
Como o pesticida nos seus vegetais no verão
Like the pesticide in your vegetables in summertime
Como as preocupações daqueles nos piores momentos
Like the worries of those at the worst times
Como as preocupações daqueles nos piores momentos
Like the worries of those at the worst times
Como as preocupações daqueles nos piores momentos
Like the worries of those at the worst times
Meu cérebro está frito?
Is my brain fried?
Uau
Woo
De novo não, Peckham Rye, cinco e meia
Not again, Peckham Rye, half five
Menino caído no chão com as calças abaixadas, o que aconteceu com ele em sua vida passada?
Boy on the ground with his pants down, what happened to him in his past life?
Sangue derramado de sua cúpula em seu passatempo
Spilled blood from his dome in his pastime
Aconteceu de novo? Meu cérebro está frito?
Has it happened again? Is my brain fried?
O ouro está bom?
Is the gold fine?
Pelo menos meu nariz não está torto e meu rosto cortado
At least my nose ain′t bent and my face sliced
E ele pediu luz, quando ofereceu uma linha
And he asked for a light, when he offered a line
Lutei contra o pior dos homens, mas fico feliz em recusar
Fought from worst of men, but I'm glad to decline
Deve ter desencadeado alguma coisa, masculino aprimorado
Must've triggered something, enhanced masculine
Depois de empurrar, insulina de auto-estima
After I push it in, self-esteem insulin
Contorce o brilho nos piores momentos
Contorts the glows at the worst times
Ele contorce o brilho nos piores momentos
It contorts the glows at the worst times
Nos piores momentos
At the worst times
(…)
A waste (a waste) of time (of time)
(…)
A waste (a waste) of time (of time)
(…)
A waste (a waste) of time (of time)
(…)
A waste (a waste) of time (of time)
(…)
A waste (a waste) of time (of time)
(…)
A waste (a waste) of time (of time)
(…)
A waste (a waste) of time (of time)
(…)
A waste (a waste) of time (of time)
(…)
A waste (a waste) of time (of time)
(…)
A waste
(…)
Jacob, Jacob, take a break, take a break, chill
(…)
(…)
Um desperdício
(…)
Jacob, Jacob, faça uma pausa, faça uma pausa, relaxe
(…)
