Traducir a
Il y a ce garçon que je connais qui a peur de l'océan
There′s this boy I know who's afraid of the ocean
N'ayant jamais vraiment trouvé l'amour, il a bu le philtre d'amour
Never quite found love, he drank the love potion
Je fumerai des cigarettes en chaîne au sous-sol.
I′ll be on the chain-smoking in the basement
Brisé comme les fenêtres
Shattered like the windows
Toute ma vie, je suis né pour diriger
All my life I was born to lead
Ne t'inquiète pas, laisse-moi tranquille
Worry not, just leave me be
Je resterai jusqu'à la fin
I'll abide 'til the end
Je prendrai tout sur le menton pour toi mon ami
I′ll take it all on the chin for you my friend
Retrouve mon sac d'os au fond de la station
Find my bag of bones at the back of the station
J'ai dit : "Fais comme chez toi" alors j'ai commencé la journée à boire.
Said make yourself at home so I started day drinking
Jusqu'à ce que je croie au temps après sept, huit ou neuf
′Til I believe in time after seven, eight or nine
Tu tombes en morceaux
You fall yourself to pieces
Toute ma vie je suis né pour saigner
All my life I was born to bleed
Ne t'inquiète pas, laisse-moi tranquille
Worry not, just leave me be
Je resterai jusqu'à la fin
I'll abide ′til the end
Je prendrai tout sur le menton pour toi mon ami
I'll take it all on the chin for you my friend
Toute ma vie, je suis né pour diriger
All my life I was born to lead
Ne t'inquiète pas, laisse-moi tranquille
Worry not, just leave me be
Je resterai jusqu'à la fin
I′ll abide 'til the end
Et je prendrai tout sur le menton pour toi mon ami
And I′ll take it all on the chin for you my friend
Je prendrai tout sur le menton pour toi mon ami
I'll take it all on the chin for you my friend
Je prendrai tout sur le menton pour toi mon ami
I'll take it all on the chin for you my friend
