Traducir a
Je me réveille avec la tête sur le bar, à côté de ma bière
Ich wache auf mit dem Kopf auf dem Tresen, neben meim Bier
Suis-je toujours là ou déjà là à nouveau ?
Bin ich noch, oder schon wieder hier
Je reconnais une créature effrayante à travers la vision tunnel
Ich erkenne durch den Tunnelblick ein schauriges Wesen
Je veux juste baiser et heureusement, nous sommes trop saouls pour parler
Will nur ficken und zum Glück sind wir zu blau um zu reden
J'imagine remplir ce monstre à ras bord
Ich stell mir vor, dieses Untier bis zum Rand zu füllen
Parce qu'un homme doit faire ce que sa bite veut faire
Denn ein Mann muss tun, was sein Schwanz tun will
Je commence à flirter, réalisant que je suis toujours en forme
Ich fange an zu flirten, merke, ich bin doch noch in Form
Prenez une aspirine et invitez-la chez Molle & Korn... Molle et Korn
Schmeiß ne Aspirin und lad sie ein auf Molle & Korn ...Molle und Korn
La vieille question : À moi ou à toi ?
Die alte frage: "zu mir oder zu dir?"
Nous sommes tous les deux sans abri, restez ici
Wir sind beide obdachlos, bleiben einfach hier
Elle enlève son pantalon, la pièce sent la lotte
Sie zieht die Hose aus, das zimmer riecht nach Seeteufel
Mais s'il fait chaud, il faut l'introduire, comme un sachet de thé.
Doch ist sie heiß muss er rein, wie ein Teebeutel
Je ne suis même pas dégoûté par le fait qu'elle ait une barbe
Ich ekel mich nicht mal davor, dass sie einen Bart hat
Mets-le dedans et mets-lui le ventre de bière sur le cul
Steck ihn rein und leg den Bierbauch auf ihrem arsch ab
Entre une autre cigarette avec
Zwischen durch noch einen kippen met
Si elle n'avait pas bu jusqu'à en perdre la raison, je serais en train de la baiser comme une folle.
Hätte sies sich nicht weg gesoffen, würd ich hier grad das Gehirn rausficken
La Belle et la Bête
Der der schöne und das biest
Le dégoût contre la pulsion
Der ekel gegen den trieb
Regarde le calendrier, bébé, c'est la saison des amours
Guck auf den Kalender, Baby, es ist Brunftzeit
Mais ce serait bien si tout ça restait entre nous.
Doch es wär schön, wenn das ganze unter uns bleibt
La Belle et la Bête
Der der schöne und das biest
Le dégoût contre la pulsion
Der ekel gegen den trieb
Regarde le calendrier, bébé, c'est la saison des amours
Guck auf den Kalender, Baby, es ist Brunftzeit
Ferme les yeux et traverse-le
Augen zu und durch
Elle a sa maison gratuite depuis 20 ans
Sie hat sturmfrei schon seit 20 Jahren
Elle attend son mari dans les centres commerciaux
Wartet sie auf ihren mann an den Einkaufspassagen
Un jour, il est allé acheter des cigarettes et n'est jamais rentré à la maison.
Eines Tages holte er Kippen und kam nicht mehr heim
Je suis la liste des invités de la fête Tupperware et je vous invite
Ich bin Tupperpartygästeliste lade dich ein
Cela fonctionne : lavement dedans, dehors
Es geht: Einlauf rein, raus
Elle fait tout pour moi parce que je fais les courses pour elle
Sie macht alles für mich, weil ich für sie einkauf
Elle s'extasie sur cette époque, tout est révolu
Sie schwärmt von damals, alles passé
Son meilleur gangbang était l'armée rouge
Ihr bester Gangbang war die rote armee
Ceci s'adresse aux bénévoles et à mes soignants
Das geht raus an die Zivis und an meine Pfleger
La salope est tellement mouillée qu'elle a besoin d'un cathéter
Die schlampe ist so feucht, sie braucht einen Katheter
L'ambulance a un pneu crevé... un pneu crevé
Der Krankenwagen hat eine Reifenpanne ...Reifenpanne
Et vous entrez lentement dans la rigidité cadavérique
Und du kommst langsam in die Leichenstarre
Tu es croustillant, croustillant, je suis nu, nu
Du bist knackig knackig ich bin nackig nackig
Tu as quatre-vingt quatre-vingts ans et j'aime ça, j'aime ça.
Du bist achtzig achtzig und das mag ich mag ich
Putain de blonde et de brune, je veux des cheveux blancs
Scheiß auf blond und brünett, ich will weiße haare
Elle est parfaite, elle n'a pas de règles
Sie ist perfekt sie hat keine tage
La Belle et la Bête
Der der schöne und das biest
Le dégoût contre la pulsion
Der ekel gegen den trieb
Regarde le calendrier, bébé, c'est la saison des amours
Guck auf den Kalender, Baby, es ist Brunftzeit
Mais ce serait bien si tout ça restait entre nous.
Doch es wär schön, wenn das ganze unter uns bleibt
La Belle et la Bête
Der der schöne und das biest
Le dégoût contre la pulsion
Der ekel gegen den trieb
Regarde le calendrier, bébé, c'est la saison des amours
Guck auf den Kalender, Baby, es ist Brunftzeit
Ferme les yeux et traverse-le
Augen zu und durch
Elle portait des bottes de combat et ma vie était entre ses mains.
Sie hatte Springerstiefel an und mein leben in der Hand
Pris entre les nazis en tant que contre-manifestant
Zwischen Nazis gefangen als Gegendemonstrant
Et elle a demandé : Croyez-vous au mensonge sur l'Holocauste ?
Und sie fragte: "glaubst du an die Holocaustlüge?"
Amour interdit, pulsions érotiques
Verbotene liebe, erotische Triebe
Ou avez-vous été déçu par les hommes blancs ?
Oder wurdest du von den weißen Männern enttäuscht
"Je réveille des gars comme toi chaque nuit dans la croix en feu !"
"Typen wie euch weck ich jede Nacht im brennenden kreuz!"
Connard de skinhead ! Je vais t'arracher les poils pubiens
Skinheadfotze! ich rupf dir die Intimbehaarung
Va te faire foutre tes règles, c'est de la peinture de guerre
Leck dich trotz deiner tage, es ist Kriegsbemalung
Elle a la fièvre de la jungle, je prépare la chienne
Sie hat Dschungelfieber, ich mach mir die schlampe klar
Parce que je ne suis pas un romantique, je suis Antifa
Denn ich bin kein Romantiker ich bin Antifa
Et elle vote NPD, mais elle m'attire
Und sie wählt NPD, doch sie zieht mich an
Je réalise le cliché du coq géant noir
Ich erfülle das Klischee schwarzer Riesenschwanz
Le membre total, nous avons des relations sexuelles hard
Das totale Glied, wir haben harten Sex
Kanakenstyle alors je lui retirerai son travail
Kanakenstyle danach nehm ich ihr die arbeit weg
La Belle et la Bête
Der der schöne und das biest
Le dégoût contre la pulsion
Der ekel gegen den trieb
Regarde le calendrier, bébé, c'est la saison des amours
Guck auf den Kalender, Baby, es ist Brunftzeit
Mais ce serait bien si tout ça restait entre nous.
Doch es wär schön, wenn das ganze unter uns bleibt
La Belle et la Bête
Der der schöne und das biest
Le dégoût contre la pulsion
Der ekel gegen den trieb
Regarde le calendrier, bébé, c'est la saison des amours
Guck auf den Kalender, Baby, es ist brunftzeit
Ferme les yeux et traverse-le
Augen zu und durch
