Glücklich und satt traducción al Francés

K.I.Z

Traducir a

Des personnes atteintes de maladie mentale vivent dans ma région
In meiner Gegend leben geisteskranke Menschen
Pour mourir, il suffit parfois de croiser la mauvaise personne
Um zu sterben kann es reichen den falschen anzurempeln
Tu jettes quelque chose dans le chapeau du mendiant
Du wirfst dem Bettler was in den Hut
Pensez-vous que cela compense le coup de couteau d'hier ?
Denkst du das macht die Messerstecherei von gestern wieder gut?
Il y avait des lettres et des roses sur la scène du crime, mais j'ai volé les fleurs pour mon amant
Am Tatort lagen Briefe und Rosen, doch die Blumen hab ich für meine Geliebte gestohlen
Nos corps sont minces, les murs sont plus minces
Unsere Körper sind dünn, die Wände sind dünner
S'ils coupent le courant, il y a un dîner aux chandelles
Wenn sie den Strom abstellen, gibt′s ein Candlelight-Dinner
Lorsque les policiers arrêtent un dealer, ils se séparent :
Wenn die Bullen einen Dealer hochnehmen, wird geteilt:
Un officier roule un joint, son collègue pose une ligne
Ein Beamter baut ein Joint, sein Kollege legt 'ne Line
Aujourd'hui, la police prend d'assaut la mauvaise porte d'appartement
Heute stürmt die Polizei die falsche Wohnungstüre
Voilà pourquoi une institutrice de maternelle est battue à moitié à mort
Deshalb wird ein Kindergärtner halb totgeprügelt
Quand je regarde à travers le judas le lendemain matin
Als ich den nächsten Morgen durch den Türspion blick
Un autre junkie meurt d'une overdose
Stirbt schon wieder ein Junkie an ′ner Überdosis
Quand quelqu'un vous dit : Tu ne dois faire confiance à personne
Wenn jemand zu dir sagt: "Du darfst niemandem trauen"
Il veut probablement voler ton portefeuille
Will er wahrscheinlich gerade deine Brieftasche klauen

Tout le monde est heureux et rassasié (Nous apportons la haine)
Alle anderen sind glücklich und satt (Wir bringen den Hass)
Voitures brûlées, pillages de la ville (Nous apportons la haine)
Brennende Autos, plündert die Stadt (Wir bringen den Hass)
Les pavés te frappent la tête (Nous, nous apportons la haine)
Pflastersteine treffen dein' Kopf (Wir, wir bringen den Hass)
Le dîner est servi en prison (Nous apportons la haine)
Abendessen gibt es im Knast (Wir bringen den Hass)

Le journaliste veut une vidéo des Néandertaliens ?
Der Reporter will ein Video von Neandertalern?
Nous crions Uga, Uga et poursuivons le caméraman
Wir schreien "Uga, Uga" und jagen den Kameramann
Mon oncle crie : Pourquoi ne mets-tu pas le feu à une Porsche sur Kuhdamm ?
Mein Onkel brüllt "Warum zündet ihr kein Porsche am Kuhdamm an?"
Depuis les émeutes, il doit prendre le métro
Seit den Krawallen muss er U-Bahn fahren
Tu demandes au professeur : Qu'est-ce que je suis censé apprendre de toi, espèce de garce ?
Du fragst die Lehrerin "Was soll ich von dir lernen du Schlampe?"
Elle a peur de toi et de la vodka dans le thermos
Sie hat Angst vor euch und Vodka in der Thermoskanne
Papa voulait m'apprendre qu'il ne fallait pas frapper les personnes plus faibles.
Papa wollte mir beibringen dass man Schwächere nicht schlägt
C'est pourquoi je suis assis chez le médecin et mon visage est en train d'être recousu.
Deshalb sitze ich beim Arzt und meine Fresse wird genäht
La voisine reçoit une gifle de la part de son copain
Die Nachbarin kriegt von ihrem Typen auf die Schnauze
Quand elle pleure, le maquillage coule et on voit l'œil au beurre noir
Als sie weint verläuft die Schminke und man sieht das blaue Auge
Je les vois soulever 100 kilos de sacs Lidl
Ich seh sie 100 Kilo Lidl-Tüten stemmen
En fait, elle devrait être capable de le battre.
Eigentlich müsste sie ihn verprügeln können
Le soir du Nouvel An, nous exprimons nos frustrations
Silvester knallen wir uns den Frust von der Seele
Tout le monde pensait que le tir était une fusée
Alle hielten den Schuss für 'ne Rakete
La même chanson en boucle pendant trois semaines
Drei Wochen lang derselbe Song in Dauerschleife
Par la suite, les policiers ont trouvé son corps en décomposition.
Danach fanden die Bullen seine verfaulte Leiche
Ou plutôt ce qu'il restait de lui au chapeau
Beziehungsweise was der Hut von ihm übrig lies
Pourquoi une lettre d'adieu ? Si personne ne le lit
Wozu ein Abschiedsbrief? Wenn ihn niemand liest

Tout le monde est heureux et rassasié (Nous apportons la haine)
Alle anderen sind glücklich und satt (Wir bringen den Hass)
Voitures brûlées, pillages de la ville (Nous apportons la haine)
Brennende Autos, plündert die Stadt (Wir bringen den Hass)
Les pavés te frappent la tête (Nous, nous apportons la haine)
Pflastersteine treffen dein′ Kopf (Wir, wir bringen den Hass)
Le dîner est servi en prison (Nous apportons la haine)
Abendessen gibt es im Knast (Wir bringen den Hass)

Vous voyez ce type là-bas qui retient ses larmes ?
Siehst du den Typ da drüben wie er mit den Tränen kämpft?
Sa femme gagne de l'argent dans une Mercedes Benz bancale
Seine Frau macht Geld im wackelnden Mercedes Benz
Quand il pleut, il se tient trempé à côté d'elle
Wenn es regnet steht er klitschnass neben ihr
Dans la rue, elle tient le parapluie pour elle
Auf dem Straßenstrich, hält für sie den Regenschirm
Vous voyez le clochard devant le magasin d'alcool ?
Siehst du den Penner vor′m Getränkemarkt?
L'affiche dans ses mains dit : La fin est proche
Auf dem Plakat in seinen Händen steht "Das Ende naht"
La Grande Faucheuse se tient dans la cage d'escalier
Im Treppenhaus steht der Sensemann
Saluez-moi avec un poing de ghetto et dites que je suis le prochain
Grüßt mich mit Ghettofaust und sagt ich bin als nächstes dran
Et un étage plus bas, un pitbull mord à pleine mâchoire
Und ein Stockwerk tiefer beißt ein Pitbullkiefer
Dans la jambe par un huissier hurlant
In das Bein von einem schreienden Gerichtsvollzieher
Un des auteurs n'a pas de travail, il n'a pas de papiers
Der eine Täter hat kein Job, er hat keine Papiere
Le travail du criminel numéro 2 est désormais effectué par une machine
Den Job von Täter Nummer 2 macht jetzt eine Maschine
Le pompiste agit comme si tout l'argent lui appartenait
Der Tankwart tut so als würde ihm das ganze Geld gehören
Alors il meurt pour le groupe Shell
Also stirbt er für den Shell-Konzern
Pour huit euros de l'heure, une caisse enregistreuse à cinquante euros
Für acht Euro die Stunde, nen Fuffie Kasseninhalt
Et un patron qui ne paie même pas sa pierre tombale
Und nen Boss der ihm nichtmal seinen Grabstein bezahlt

Tout le monde est heureux et rassasié (Nous apportons la haine)
Alle anderen sind glücklich und satt (Wir bringen den Hass)
Voitures brûlées, pillages de la ville (Nous apportons la haine)
Brennende Autos, plündert die Stadt (Wir bringen den Hass)
Les pavés te frappent la tête (Nous, nous apportons la haine)
Pflastersteine treffen dein' Kopf (Wir, wir bringen den Hass)
Le dîner est servi en prison (Nous apportons la haine)
Abendessen gibt es im Knast (Wir bringen den Hass)

(Nous apportons la haine)
(Wir-wir bringen den Hass)
(Nous apportons la haine)
(Wir-wir bringen den Hass)
(Nous-nous-nous apportons la haine)
(Wir-wir-wir bringen den Hass)
(Nous-nous-nous-nous apportons la haine)
(Wir-wir-wir-wir bringen den Hass)
(Nous apportons la haine)
(Wir-wir bringen den Hass)
(Nous-nous-nous apportons la haine)
(Wir-wir-wir bringen den Hass)
(Nous-nous-nous-nous apportons la haine)
(Wir-wir-wir-wir bringen den Hass)
(Nous-nous-nous-nous apportons la haine)
(Wir-wir-wir-wir bringen den Hass)
(Nous-nous-nous-nous-nous apportons la haine)
(Wir-wir-wir-wir-wir bringen den Hass)

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch