Traducir a
Le devoir est d'écrire un essai
Die Hausaufgabe ist ein Aufsatz zu verfassen
La plupart d'entre nous n'ont jamais quitté la capitale
Die meisten von uns ham′ die Hauptstadt noch nie verlassen
Trente leçons et ils partent tous en voyage scolaire
30 Atzen und sie alle geh'n auf Klassenfahrt
Avec une dent de singe *bram* vers le pays voisin
Mit einem Affenzahn Richtung Nachbarstadt
Les profs regardent si j'ai des armes dans les poches
Die Lehrer gucken, ob ich Waffen in den Taschen hab
Je pense que l'auberge de jeunesse va devenir une fosse commune
Denken, die Jugendherberge wird zu einem Massengrab
Crainte d'une tentative d'assassinat
Fürchten ein Attentat
Sont seuls avec l'ennemi
Sind mit dem Feind allein
Vous connaissez l'école du Grütli, vous connaissez Columbine
Sie kenn′ die Rütli-Schule, kenn' Corlombine
Mais pas encore moi
Doch mich noch nicht
Je frappe le policier
Ich box' den Polizist
Pendez les paysans
Häng′ die Bauern auf
Emportez le panneau de la ville avec vous
Nehm′n das Ortsschild mit
Caméra de téléphone portable allumée, nous prenons d'assaut cette ville de vaches
Handykamera an, wir stürmen dieses Kuhkaff
Le premier montagnard pense qu'il est 2Pac
Der erste Hinterwäldler denkt, er ist Tupac
Je parle avec mes mains pour que Horst me comprenne
Ich rede mit Händen, damit der Horst mich versteht
Ensuite nous allons à la discothèque du village
Danach geht es ab in die Dorfdiskothek
Attrape la chatte du fermier par derrière
Grabsch' den Bauernfotzen ans Hinterteil
Un lit dans le champ de maïs est toujours gratuit !
Ein Bett im Kornfeld ist immer frei
Danger! Danger! Sortez de la classe
Achtung, Achtung, raus aus dem Klassenraum
Que ce soit un professeur, un nerd ou un clown de classe
Ob Lehrer, Streber oder Klassenclown
Montez dans le bus scolaire et partez à la chasse
Rein in den Schulbus, auf zur Jagd
Hourra! Hourra! C'est un voyage scolaire
Hurra! Hurra! Es ist Klassenfahrt
Ce n'est pas un voyage, c'est un raid !
Das ist kein Ausflug, das ist ein Raubzug
Votre État est entre nos mains !
Dein Bundesland ist in uns′rer Hand
Montez dans le bus scolaire et partez à la chasse
Rein in den Schulbus, ab zur Jagt
Hourra! Hourra! C'est un voyage scolaire
Hurra! Hurra! Es ist Klassenfahrt
Nous venons de la capitale
Wir komm'n aus der Hauptstadt
Je t'ai apporté le feu
Haben euch das Feuer gebracht
La nuit dans ta grange tu as fait ça à tes cochons
Nachts in deiner Scheune hast du′s mit dein' Schweinen gemacht
Autochtones contre dealers de banlieue (victimes)
Ureinwohner gegen Dealer aus der Vorstadt
Ta grand-mère fait de la moto dans le poulailler
Deine Oma fährt im Hühnerstall Motorrad
Ces sauvages aimeraient être des Berlinois
Diese Wilden wünschen, sie wären Berliner
Achetez des perles de verre et mourez de fièvre
Kauf′n Glasperlen und sterben an Fieber
S'il te plaît, mets tes objets de valeur dans tes sacs de sport (Ouais)
Eure Wertsachen bitte in die Sporttaschen
Voyons si nous quittons l'église du village
Mal gucken, ob wir die Kirche im Dorf lassen
Une tache blanche sur la carte
Auf der Landkarte ein weißer Fleck
Que puis-je faire contre le fait que ton kebab ait un goût de merde ?
Was kann ich dafür, dass euer Döner scheiße schmeckt
Embrasse la Breitling, je bénis ton bébé
Küss' die Breitling, ich segne dein' Säugling
Les indigènes me couronnent chef
Die Eingebohrenen krönen mich zum Häuptling
Danger! Danger! Sortez de la classe
Achtung, Achtung, raus aus dem Klassenraum
Que ce soit un professeur, un nerd ou un clown de classe
Ob Lehrer, Streber oder Klassenclown
Montez dans le bus scolaire et partez à la chasse
Rein in den Schulbus, auf zur Jagd
Hourra! Hourra! C'est un voyage scolaire
Hurra! Hurra! Es ist Klassenfahrt
Ce n'est pas un voyage, c'est un raid !
Das ist kein Ausflug, das ist ein Raubzug
Votre État est entre nos mains !
Dein Bundesland ist in uns′rer Hand
Montez dans le bus scolaire et partez à la chasse
Rein in den Schulbus, ab zur Jagt
Hourra! Hourra! C'est un voyage scolaire
Hurra! Hurra! Es ist Klassenfahrt
Hors de l'auberge, je me sens à l'aise ici
Raus aus der Herberge hier fühl′ ich mich wohl
Je suis le roi de Berlin, tu es Anton du Tyrol (Haha)
Und ich bin der King aus Berlin, du der Anton aus Tirol
C'est un très beau paysage, mais ça sent tellement étrange ici
Das ist echt 'ne schöne Landschaft, doch hier riecht es so komisch
De la bouse de vache, ou parce que Holzmichel est mort ?
Kuhmist, oder weil der Holzmichel tot ist
Explique-moi pourquoi tu as les cheveux roux
Erklärt mir mal, wieso ihr rote Haare habt
Bref, direction le grenier à foin, acte d'accouplement
Egal, ab auf den Heuboden, Paarungsakt
Nous portons des Nike Air Max, vous portez des sabots
Wir tragen Nike Air Max, ihr tragt Holzschuhe
Les ventes d'eau de feu sont une mine d'or (Ouais)
Der Feuerwasserverkauf ist eine Goldgrube
Les professeurs veulent rentrer chez eux – allez-y
Die Lehrer woll′n zurück nach Hause, los auf sie
Mutinerie sur le Bounty
Meuterei auf der Bounty
Untertupfingen, Buxtehude, Remscheid (Ouais)
Untertupfingen, Buxtehude, Remscheid
Un petit pas pour nous, un grand pour l'humanité
Ein kleiner Schritt für uns, ein großer für die Menschheit
Danger! Danger! Sortez de la classe
Achtung, Achtung, raus aus dem Klassenraum
Que ce soit un professeur, un nerd ou un clown de classe
Ob Lehrer, Streber oder Klassenclown
Montez dans le bus scolaire et partez à la chasse
Rein in den Schulbus, auf zur Jagd
Hourra! Hourra! C'est un voyage scolaire
Hurra! Hurra! Es ist Klassenfahrt
Ce n'est pas un voyage, c'est un raid !
Das ist kein Ausflug, das ist ein Raubzug
Votre État est entre nos mains !
Dein Bundesland ist in uns'rer Hand
Montez dans le bus scolaire et partez à la chasse
Rein in den Schulbus, ab zur Jagt
Hourra! Hourra! C'est un voyage scolaire
Hurra! Hurra! Es ist Klassenfahrt
