Traducir a
Ici, derrière le rideau, se cache une obscurité qui se nourrit
Here behind the curtain lies a darkness feeding
Enfermé à l'intérieur, dans les cris de faim, et il continue à manger
Pooled inside, in hunger cries, and still it′s eating
Tout ce que j'avais à cacher est sur ma manche
Everything I had to hide is all on my sleeve
Et derrière le rideau se trouve mon âme, je saigne
And behind the curtain lies my soul, I'm bleeding
Et je le vois
And I see it
Je n'arrive pas à y croire
Can′t believe it
Et le soleil se couche
And the sun goes down
Prendre mon cœur
Taking my heart
Qu'est-ce que je ressens ?
What is this I'm feeling?
Est-ce un nouveau départ ?
Is it a new beginning?
Est-ce que je purge les regrets du passé ?
Am I purging past regrets
Faire face à la douleur que je ressens ?
Facing the hurt I'm dealing?
Comment commencer à guérir ?
How does one start healing?
L'obscurité est révélatrice
The darkness is revealing
La douce-amère réalité
The bittersweet reality
C'est l'aide dont j'ai besoin
That this is the help I′m needing
Pourquoi dois-je être abâtardi ? Mon essence s'enfuit.
Why must I be bastardized? My essence flees
Je fouille dans mon esprit et tout ce que je trouve, ce sont des sentiments liés
Search my mind and all I find is banded feelings
Une fois que vous retirez le bandage, vous sentez la piqûre
Once you pull the bandage off, you feel the sting
La seule façon de résoudre ce problème est de souffrir douloureusement.
Only way to fix it is through painful suffering
Et je le vois
And I see it
Je n'arrive pas à y croire
Can′t believe it
Et le soleil se couche
And the sun goes down
Prendre mon cœur
Taking my heart
Qu'est-ce que je ressens ?
What is this I'm feeling?
Est-ce un nouveau départ ?
Is it a new beginning?
Est-ce que je purge les regrets du passé ?
Am I purging past regrets
Faire face à la douleur que je ressens ?
Facing the hurt I′m dealing?
Comment commencer à guérir ?
How does one start healing?
L'obscurité est révélatrice
The darkness is revealing
La douce-amère réalité
The bittersweet reality
C'est l'aide dont j'ai besoin
That this is the help I'm needing
Regarde autour de toi l'étoile du matin, elle vient me chercher
Take a look around at the morning star, he′s coming for me
Regarde autour de toi l'étoile du matin, elle vient me chercher
Take a look around at the morning star, he's coming for me
Regarde autour de toi l'étoile du matin, elle vient me chercher
Take a look around at the morning star, he′s coming for me
Regarde autour de toi l'étoile du matin, elle vient me chercher
Take a look around at the morning star, he's coming for me
Regarde autour de toi l'étoile du matin, elle vient me chercher
Take a look around at the morning star, he's coming for me
Regarde autour de toi l'étoile du matin, elle vient me chercher
Take a look around at the morning star, he′s coming for me
Regarde autour de toi l'étoile du matin, elle vient me chercher
Take a look around at the morning star, he′s coming for me
Regarde autour de toi l'étoile du matin, elle vient me chercher
Take a look around at the morning star, he's coming for me
Est-il libre, est-il plein, est-il haut, est-il bas ?
Is he free, is he full, is he high, is he low?
Où diable suis-je censé aller ?
Where the fuck I′m supposed to go?
Où diable suis-je censé aller ?
Where the fuck I'm supposed to go?
Regarde autour de toi l'étoile du matin, elle vient me chercher
Take a look around at the morning star, he′s coming for me
Regarde autour de toi l'étoile du matin, elle vient me chercher
Take a look around at the morning star, he's coming for me
Est-il libre, est-il plein, est-il haut, est-il bas ?
Is he free, is he full, is he high, is he low?
Où diable suis-je censé aller ?
Where the fuck I′m supposed to go?
Où diable suis-je censé aller ?
Where the fuck I'm supposed to go?
Sens-moi, guéris-moi
Feel me, heal me
Tout ce qu'il y a en moi
All that's in me
Rends tout
Give it all back
Je ne peux pas avoir ça
I can′t have this
Sentiment, échec
Feeling, failing
Tout ce qui crée
All that′s creating
Va te faire foutre
Fuck out
Sors d'ici, bordel !
Get the fuck out
Sors d'ici, bordel !
Get the fuck out
Sors d'ici, bordel !
Get the fuck out
Sors d'ici, bordel !
Get the fuck out
Sors d'ici, bordel !
Get the fuck out
