Traducir a
À partir de 17h Ouverture du Festival
Von 17 Uhr Festival-Opener
À 17 000 en plein air
Zu 17.000er Open Air
À partir de la deuxième étape et devant, c'est vide
Von zweite Bühne und davor ist leer
Au propre concert solo de Wuhlheide
Zum eigenen Wuhlheide-Solokonzert
Beaucoup sont meilleurs et répètent davantage
Viele sind besser und proben mehr
Ce n'est pas mérité et ce n'est pas juste
Es ist nicht verdient und es ist nicht fair
Si c'est ça, alors ça valait le coup
Wenn′s das war, dann war es das wert
Je continuerai jusqu'à ce que quelqu'un le remarque
Ich mach weiter, bis jemand merkt
Je ne peux pas chanter
Ich kann nicht sing'n
Je ne joue pas d'instrument
Ich spiel kein Instrument
Mais tout le monde saute
Aber alle am Spring′n
Et je crie le refrain
Und ich schrei den Refrain
Que dois-je dire à quelqu'un à propos de l'éthique ou des projets de travail ?
Was soll ich jemandem erzählen von Arbeitsmoral oder Plän'n?
La vérité c'est que tout cela est arrivé
Die Wahrheit ist, all das hier hat sich ergeben
Cette vie étrange à laquelle je ne peux rien faire
Dieses seltsame Leben, für das ich nix kann
Je ne sais pas comment faire, c'est plus une question de chance que de bon sens.
Ich weiß nicht, wie es geht, mehr Glück als Verstand
Je n'ai rien dans ma main qui compte pour quelque chose
Ich hab nix in der Hand, das irgendwas zählt
Aucun diplôme d'une université cool
Kein'n Abschluss an einer geilen Universität
Pas d'idées d'entreprise, juste une tête pleine de sujets
Keine Businessideen, nur den Kopf voller Themen
Mais même pas un tout petit demi-plan B
Aber nicht mal ein′n klitzeklein′n halben Plan B
Beaucoup sont meilleurs et répètent davantage
Viele sind besser und proben mehr
Ce n'est pas mérité et ce n'est pas juste
Es ist nicht verdient und es ist nicht fair
Si c'est ça, alors ça valait le coup
Wenn's das war, dann war es das wert
Je continuerai jusqu'à ce que quelqu'un le remarque
Ich mach weiter, bis jemand merkt
Je ne peux pas chanter
Ich kann nicht sing′n
Je ne joue pas d'instrument
Ich spiel kein Instrument
Mais tout le monde saute
Aber alle am Spring'n
Et je crie le refrain
Und ich schrei den Refrain
Même si tout brûle
Auch wenn alles verbrennt
Chaque centime
Jeder einzelne Cent
Même si tout disparaît
Auch wenn alles verschwindet
Je faisais partie de ce groupe
Ich war Teil dieser Band
Et si je n'étais pas en tournée maintenant
Und wär ich jetzt nicht auf Tour
Alors je serais probablement assis dans une agence sale
Dann säß ich wahrscheinlich in irgendeiner Drecksagentur
Réveil à six heures, trajet en train
Wecker sechs Uhr, Bahnfahrt
Brève conversation de feedback avec le patron dans le couloir
Kurzes Feedbackgespräch mit dem Chef auf dem Flur
Êtes-vous satisfait de ce que vous faites ?
Bist du zufrieden, mit dem, was du leistest?
Y a-t-il autre chose que tu puisses faire, mon garçon, as-tu l'état d'esprit nécessaire ?
Geht da noch was, Junge, hast du das Mindset?
Assis pendant huit heures, à présenter des campagnes
Acht Stunden sitzen, Kampagnen pitchen
Écrire des textes publicitaires avec des jeux de mots stupides
Werbetexte dichten mit dumm′n Wortwitzen
Et seul le sens, la masse là-bas
Und einzigem Sinn, die Masse da draußen
Pour vous faire acheter plus de bêtises
Dazu zu bringen, mehr Schwachsinn zu kaufen
Dieu, je suis reconnaissant chaque jour
Gott, ich bin jeden Tag dankbar dafür
Pour un travail sans haine de soi et sans ulcères à l'estomac
Für ein'n Job ohne Selbsthass und Magengeschwür
Beaucoup sont meilleurs et répètent davantage
Viele sind besser und proben mehr
Ce n'est pas mérité et ce n'est pas juste
Es ist nicht verdient und es ist nicht fair
Si c'est ça, alors ça valait le coup
Wenn′s das war, dann war es das wert
Je continuerai jusqu'à ce que quelqu'un le remarque
Ich mach weiter, bis jemand merkt
Je ne peux pas chanter
Ich kann nicht sing'n
Je ne joue pas d'instrument
Ich spiel kein Instrument
Mais tout le monde saute
Aber alle am Spring'n
Et je crie le refrain
Und ich schrei den Refrain
Même si tout brûle
Auch wenn alles verbrennt
Chaque centime
Jeder einzelne Cent
Même si tout disparaît
Auch wenn alles verschwindet
Je faisais partie de ce groupe
Ich war Teil dieser Band
Je faisais partie de ce groupe
Ich war Teil dieser Band
Je faisais partie de ce groupe
Ich war Teil dieser Band
Je faisais partie de ce groupe
Ich war Teil dieser Band
Et à un moment donné, nous devons quitter le Nightliner pour la nuit
Und irgendwann müssen wir vom Nightliner fahren über Nacht
De retour au Sprinter, huit personnes sont assises
Zurück zum Sprinter, sitzen zu acht
Du champagne et des toasts aux spectacles phares
Von Sekt und Toast, nach Headline Shows
Il n'y a qu'une seule toilette dans les coulisses pour tous les actes
Zu im Backstage gibt′s für alle Acts nur ein Klo
Dans la zone de restauration, il y a du riz tous les jours
Im Cateringbereich gibt′s jeden Tag Reis
Nous faisons à nouveau entrer en contrebande des marchandises sur nos corps en Suisse
Wir schmuggeln wieder Merchandise am Körper in die Schweiz
L'équipe live est composée de la moitié du cercle d'amis
Die Live Crew besteht aus dem halben Freundeskreis
Tout est encore petit, ça pourrait être pire
Alles wieder klein, könnte schlimmer sein
