Traducir a
Vez após vez
Time after time
Tento visualizar a vida após a vida, a vida
I try to visualize life after life, life
Com o passar do tempo
As time passes by
Percebo que talvez eu não sobreviva, sobreviva.
I realize that I might not survive, survive
Vez após vez
Time after time
Tento visualizar a vida após a vida, a vida
I try to visualize life after life, life
Com o passar do tempo
As time passes by
Percebo que posso não sobreviver.
I realize that I might not survive
E se fosse o seu último dia na Terra?
What if it was your very last day upon earth
E se você tivesse dois minutos para orar, o que pediria primeiro?
And you got two minutes to pray, what would you ask for first?
E se um ser supremo sequer existisse?
What if a supreme being didn′t even exist
E se a vida fosse realmente assim?
And what if life was really supposed to be like this?
E se você acordasse todas as manhãs e o céu estivesse nublado?
What if you woke up every morning and the sky was cloudy
Sem sol e noites escuras como sempre.
No sunshine and it was dark nights like all the time
E se fosse apenas frio?
And what if it was just cold weather
E não parece que a situação vá melhorar.
And it ain't looking like it′s getting no better
E se você perdesse a vida e não tivesse a chance de se arrepender?
What if you lost life and you didn't get to repent
E passou a vida inteira jogando dos dois lados da cerca.
And spent your whole life playing both sides of the fence
E se, ao encontrar seu criador, você encontrasse o seu?
And what if when you met your creator
Ele disse que é tarde demais para pedir desculpas, o que você vai fazer?
He said it's too late to apologize, what you gonna do?
Vez após vez
Time after time
Tento visualizar a vida após a vida, a vida
I try to visualize life after life, life
Com o passar do tempo
As time passes by
Percebo que talvez eu não sobreviva, sobreviva.
I realize that I might not survive, survive
Vez após vez
Time after time
Tento visualizar a vida após a vida, a vida
I try to visualize life after life, life
Com o passar do tempo
As time passes by
Percebo que posso não sobreviver.
I realize that I might not survive
E se o fim do mundo chegasse e estivéssemos todos dormindo?
What if the end of days came and we was all sleeping
E Deus veio para se vingar e fomos pegos pecando.
And God came for vengeance and we was caught sinning
E se Deus realmente existisse, mas não conseguíssemos nos livrar do nosso orgulho?
What if there really is a God but we couldn′t shake our pride
Tempo suficiente para reconhecer, perceber
Long enough to recognize, realize
E se o que está nas escrituras da Bíblia for a verdade?
What if what′s in the scriptures of the Bible is the truth
Mas você tem ignorado todos os sinais e todas as provas.
But you been ignoring all the signs and all the proof
E se eu dissesse a vocês que agora sou um crente?
What if I told y'all that I′m now a believer
Um seguidor que se tornou líder.
A follower but turned into a leader
E se eu continuasse cego?
What if I stayed blinded
Provavelmente eu acabaria como todos os outros, ao lado deles.
I would probably end up like the rest of 'em, next to ′em
E se minha mente unilateral me fizesse deitar bem ao lado deles, bem ao lado deles?
What if my one-sided mind had me laying right next to 'em, next to ′em
Vez após vez
Time after time
Tento visualizar a vida após a vida, a vida
I try to visualize life after life, life
Com o passar do tempo
As time passes by
Percebo que talvez eu não sobreviva, sobreviva.
I realize that I might not survive, survive
Vez após vez
Time after time
Tento visualizar a vida após a vida, a vida
I try to visualize life after life, life
Com o passar do tempo
As time passes by
Percebo que posso não sobreviver.
I realize that I might not survive
E se Tupac e Biggie nunca tivessem se conhecido?
What if Tupac and Biggie never had
Carne e ambos ainda respiravam
Beef and they both was still breathing
Ou e se ainda estivéssemos naquele Mercedes 600 com o Eazy?
Or what if we still was in that 600 Benz with Eazy
E se Jam Master Jay ainda estivesse tocando ou se Big Pun ainda estivesse de pé?
What if Jam Master Jay was still jamming or Big Pun was still standing
E todo o Esquadrão do Terror ainda era família.
And the whole Terror Squad was still family
E se Michael Jackson nunca tivesse sido culpado, incriminado e assassinado?
What if Michael Jackson was never blamed, framed and assassinated
E se descobríssemos que era Farrakhan quem deveria tê-lo comido?
What if we found out it was Farrakhan who should've ate him
Ou, e se Pac tivesse morrido e Aaliyah ainda estivesse viva?
Or what if Pac died and Aaliyah was still living
Poderíamos ter a voz de Whitney Houston com a maior clareza possível agora.
We could have the voice of Whitney Houston's voice ever so clear now
E se eu morresse amanhã, por quanto tempo eles ficariam de luto por mim?
What if I died tomorrow, how long would they mourn me?
Por quanto tempo eles ficariam relembrando o passado antes de seguirem em frente?
How long would they reminisce before they move on and
E se eu descobrisse que eles nunca se importaram comigo?
What if I found they never gave a damn about me
E se, e se, e se, e se
What if, what if, what if, what if
Vez após vez
Time after time
Tento visualizar a vida após a vida, a vida
I try to visualize life after life, life
Com o passar do tempo
As time passes by
Percebo que talvez eu não sobreviva, sobreviva.
I realize that I might not survive, survive
Vez após vez
Time after time
Tento visualizar a vida após a vida, a vida
I try to visualize life after life, life
Com o passar do tempo
As time passes by
Percebo que posso não sobreviver.
I realize that I might not survive