Traducir a
Le capitaine toucha son œil doré avec son bâton de fanfaronnade
The captain touched his swagger stick up to his golden eye
Et dansé dans le vestibule tout en nous disant au revoir
And boogied through the vestibule while bidding us goodbye
L'ennemi nous entoure et notre esprit est presque parti
The enemy surrounds us and our spirit′s almost gone
Que le diable emporte la cavalerie qui nous a vendus pour une chanson
The devil take the cavalry that sold us for a song
Il y a des chi-chi à tribord, les gars, et des chi-chi à l'arrière
There's chi-chi′s on the starboard, lads, and chi-chi's in the stern
Et du haschisch dans les pipes à narguilé et de la belle herbe à brûler
And hashish in the hookah pipes and bonny grass to burn
Notre mission est un secret que nous sommes assez fous pour essayer
Our mission is a secret we're fool enough to try
Et nous naviguerons sur l'océan sanglant, les gars, ou boirons ce salaud jusqu'à ce qu'il soit sec.
And we′ll sail the bloody ocean, boys, or drink the bastard dry
Si j'avais été charpentier , dit le sergent basané
"If I′d been a carpenter," the swarthy sergeant said
Je n'avais jamais vu cette chose laide qui pend au-dessus de ma tête
"I'd never seen this ugly thing that hangs above my head
Au diable tous vos héros et les blessures qu'ils espèrent montrer
To hell with all your heroes and the wounds they hope to show
Je ne suis qu'un simple soldat, mon fils, avec encore un an à vivre.
I′m just a simple soldier, son, with one more year to go."
L'albatros était fatigué et le cuisinier était dans un ragoût
The albatross was tiring and the cook was in a stew
Le sale petit mousse sifflait dans ma chaussure
The filthy little cabin boy was whizzing in my shoe
La femme du capitaine était âgée et le premier lieutenant l'entendit crier
The captain's wife was agin′ and the first mate heard her scream
Quand Tommy a glissé du tabasco dans la vaseline du capitaine
When Tommy slipped tabasco in the captain's Vaseline
Notre temps sera bientôt révolu , a-t-il déclaré, c'est tout ce que nous avons à perdre.
"Our time will soon be gone," he said, "it′s all we've left to lose
Nous avons épuisé nos munitions et nous n'avons presque plus d'alcool.
We've shot our ammunition and we′re all but out of booze
Alors voici Irma Donegal, voici Nellie Bly
So here′s to Irma Donegal, here's to Nellie Bly
Et voici mon vieil ami, dit-il, et lui dit au revoir.
And here′s to my old friend," he said, and kissed his ass goodbye
Dégagez, dégagez, bande de pauvres gens, dégagez , cria le capitaine.
"Give off, give off, you sorry lot, give off," the captain cried
Nous avons perdu notre foutue ancre et nous dérivons avec la marée.
"We've lost our bloody anchor and we′re driftin' with the tide
Les vagues gonflées martèlent comme le rugissement de mille canons
The swollen surf is pounding like a thousand cannons roar
Et je serre la main de tout homme qui nous guide vers le rivage.
And I shake the hand of any man who guides us into shore."
Nous sommes sauvés, nous sommes sauvés , ont déclaré les soldats
"We′re saved, we're saved," the soldiers
Nous sommes sauvés , ont crié les marins.
Said, "We're saved," the sailors cried
Et les soldats montèrent à bord tandis que les marins sautaient de chaque côté
And soldiers climbed aboard while sailors leapt from either side
Quelques swabbies ont frappé le champ de mines et les fusils ont eu le reste
Some swabbies hit the minefield and the rifles got the rest
Et quelque part, il y a une goélette qui coule lentement à l'ouest
And somewhere there′s a schooner sinkin′ slowly in the west
