Traducir a

The same way a gas floods a labyrinth
Al igual que un gas invade un laberinto
Nostalgia has made good friends with my heart
La nostalgia se hizo con mi corazón
And, even though, pairs are my eyes and my ears
Y aunque a pares tengo ojos, tengo oídos
Without you, life loses its taste
Sin ti pierden sentido
It loses sound and color too
El sonido y el color

I'm still waiting for you to come home
No me quito el vicio de esperarte en casa
Slightly leaning my head against the glass
Apoyando mi cabeza en el cristal
And when a sigh fogs up the window
Y cuando empaño de un suspiro la ventana
I draw a three-in-a-row
Dibujo un tres en raya
That always ends up in a tie
Que vuelvo a empatar

If we ever see each other
Si algún día nos cruzamos
Please don't mind all those subtitles below my smile
No respondas, ni hagas caso a los subtítulos que bajo
That you always know how to read
Mi sonrisa sabes ver
I'll tell you that I'm doing better
Yo te diré que voy tirando
I'll gather up all of my tears
Negaré que estoy llorando
And I'll swear that time knew how to cure everything
Fingiré que el tiempo todo lo curó

I can't seem to do anything without realizing (I'm still waiting for you to come back)
No consigo hacer nada sin darme cuenta (no me quito el vicio de esperarte)
How important it is for me not to cry
Es el precio de aprender a no llorar
But even if some times life seems to be better without you
Y es que, aunque a veces nada indique que en compensa
I will always be here for you
Yo me niego a dar la vuelta
I'll wait here for your love
Y hacerme menor de edad

If we ever see each other
Si algún día nos cruzamos
Please don't mind all those subtitles below my smile
No respondas, ni hagas caso a los subtítulos que bajo
That you always know how to read
Mi sonrisa sabes ver
I'll tell you that I'm doing better
Yo te diré que voy tirando
I'll gather up all of my tears
Negaré que estoy llorando
And I'll swear that time knew how to cure everything
Fingiré que el tiempo todo lo curó

But I never really forget you
Y en realidad nunca te olvido
You were my only path
Fuiste mi único camino, y
And your smile was a good reason
Tu sonrisa un buen motivo
To be a good person
Para ser alguien mejor
And if somebody ever tells you
Y aunque te cuenten que me vieron
That they saw me as a princess in another tale
De princesa en algún cuento
My love, I don't have to tell you
No hace falta que te diga
That tales is all they really are
Que tan solo cuentos son

Desarrollado por musixmatch