Traducir a
Llévame a casa, tengo las uñas pintadas de azul.
Carry me home, got my blue nail polish on
Es mi color favorito y mi tono de canción favorito.
It′s my favorite color and my favorite tone of song
"En realidad no quiero romper, lo nuestro va bien".
"I don't really wanna break up, we got it going on"
Eso es lo que dedujiste de mi charla, pero te equivocaste.
It′s what you gathered from my talk, but you were wrong
No me resulta fácil hablar de ello.
It's not easy for me to talk about
Tengo el corazón apesadumbrado.
I have heavy heartstrings
No soy simple, es trigonometría.
I'm not simple, it′s trigonometry
Es difícil de expresar, no puedo explicarlo.
It′s hard to express, I can't explain
Desde que mi bebé se fue
Ever since my baby went away
Ha sido el día más negro
It′s been the blackest day
Ha sido el día más negro
It's been the blackest day
Lo único que oigo es a Billie Holiday.
All I hear is Billie Holiday
Es todo lo que juego.
It′s all that I play
Es todo lo que juego.
It's all that I play
Porque voy cada vez más profundo (más profundo)
Because I′m going deeper and deeper (deeper)
Más duro y más duro (más duro)
Harder and harder (harder)
Cada vez más oscuro
Getting darker and darker
Buscando el amor
Looking for love
En todos los lugares equivocados
In all the wrong places
Ay dios mío
Oh my God
En todos los lugares equivocados
In all the wrong places
Ay dios mío
Oh my God
Llévame a casa, tengo mi coche nuevo y mi pistola.
Carry me home, got my new car and my gun
El viento en mi cabello, sosteniendo tu mano, escuchando nuestra canción.
Wind in my hair, holding your hand, listenin' to our song
Llévame a casa, no quiero hablar de lo que está por venir.
Carry me home, don't wanna talk about the things to come
Solo levanta las manos, la radio encendida.
Just put your hands up in the air, the radio on
Porque no tenemos nada de qué hablar
′Cause there′s nothing for us to talk about
Como el futuro y esas cosas
Like the future and those things
Porque no tengo nada en qué pensar
'Cause there′s nothing for me to think about
Ahora que se ha ido, no puedo sentir nada.
Now that he's gone, I can′t feel nothing
Desde que mi bebé se fue
Ever since my baby went away
Ha sido el día más negro
It's been the blackest day
Ha sido el día más negro
It′s been the blackest day
Lo único que oigo es a Billie Holiday.
All I hear is Billie Holiday
Es todo lo que juego.
It's all that I play
Es todo lo que juego.
It's all that I play
Porque voy cada vez más profundo (más profundo)
Because I′m going deeper and deeper (deeper)
Más duro y más duro (más duro)
Harder and harder (harder)
Cada vez más oscuro
Getting darker and darker
Buscando el amor
Looking for love
En todos los lugares equivocados
In all the wrong places
Ay dios mío
Oh my God
En todos los lugares equivocados
In all the wrong places
Ay dios mío
Oh my God
Deberías haberlo sabido mejor que no tener
You should′ve known better than to have
Para dejar que te conquiste con su hechizo del clima.
To let her get you under her spell of the weather
Te tengo donde quería, estás más muerto que nunca.
I got you where I want you, you're deader than ever
Y enamorarse para siempre
And falling for forever
Estoy jugando con tu mente.
I′m playing head games with you
Te tengo donde quiero, te tengo, te tengo
Got you where I want you, I got you, I got you
Te tengo donde quería que estuvieras ahora.
I got you where I want you now
Desde que mi bebé se fue
Ever since my baby went away
Ha sido el día más negro
It's been the blackest day
Ha sido el día más negro
It′s been the blackest day
Lo único que oigo es a Billie Holiday.
All I hear is Billie Holiday
Siento que juego
I feel that I play
Es todo lo que juego.
It's all that I play
No es una de esas fases por las que estoy pasando.
It′s not one of those phases I'm going through
O simplemente una canción, no es una de ellas.
Or just a song, it's not one of them
Estoy solo, solo, solo otra vez
I′m on my own, on my own, on my own again
Estoy sola otra vez
I′m on my own again
Estoy sola otra vez
I'm on my own again
Estoy sola otra vez
I′m on my own again
Estoy sola otra vez
I'm on my own again