Traducir a
The Parisians
Les Parisiens
On foot or on skates
À pied ou à patins
By car or by dog
En auto ou à chien
It's got some appeal
Ça a de la branche
They will hang around
Ils vont traîner
Their first names on the docks
Leurs prénoms sur les quais
In the silk of the wounds
Dans la soie des blèses
When Sunday comes
Quand vient dimanche
The Parisians
Les Parisiens
It's known from nothing
Ça se connaît à des riens
A wink, a pimp
Un clin d′œil, un tapin
What about the hip
Qu'à de la hanche
The Parisians
Les Parisiens
It comes from very far away
Ça se vient voir de très loin
From Nouvion or Beijing
De Nouvion ou de Pékin
The Parisians
Les Parisiens
The Parisians
Les Parisiens
Hen or tuxedo
À poule ou à smoking
Mink or nothing
À vison ou à rien
When it triggers
Quand ça se déclenche
It yells the same
Ça gueule pareil
That it eats in vermilion
Que ça mange dans du vermeil
Or that it empties a bottle
Ou que ça vide une bouteille
With the sleeve
Avec la manche
The Parisians
Les Parisiens
Who knows what it is?
Qui sait à quoi ça tient
Maybe everything, maybe nothing
Peut-être à tout, peut-être à rien
But it cuts through
Mais ça tranche
The Parisians
Les Parisiens
It can go very far
Ça peut partir très loin
But sooner or later it comes back
Mais tôt ou tard ça revient
The Parisians
Les Parisiens
The Pharisees
Les Pharisiens
The English, the Americans
Les Angliches, les Ricains
The Russkofs, the Indians
Les Russkofs, les Indiens
On the White Square
Sur la Place Blanche
It's okay at night
Ça va la nuit
In a road, in whisky
En routeuse, en whisky
Courting in Paris
Faire la cour à Paris
Who leans, leans
Qui penche, penche
The Parisians
Les Parisiens
Those of Auteuil, those of Pantin
Ceux d′Auteuil, ceux de Pantin
It makes them laugh a little
Ça les fait rire un brin
All these slices
Toutes ces tranches
The Parisians
Les Parisiens
As soon as we touch their town
Dès qu'on touche leur patelin
With a look or nothing
D'un regard ou d′un rien
It sounds good
Ça s′entend bien
