Traducir a
Plaid jacket or tuxedo
Veste à carreaux ou bien smoking
A wallet in the head
Un portefeuille dans la tête
Silk shirt for meetings
Chemise en soie pour les meetings
Already hunched over by bowing
Déjà voûté par les courbettes
The sports page for the lungs
La pag′ des sports pour les poumons
The miscellaneous facts that we chew
Les faits divers que l'on mâchonne
Ace poker for emotion
Le poker d′as pour l'émotion
Checkers game with the maid
Le jeu de dame avec la bonne
It's the man
C'est L′homme
The serious hair the age of reason
Le poil sérieux l′âge de raison
The heart eaten by the brain
Le cur mangé par la cervelle
Talent for additions
Du talent pour les additions
He clings to the maidens
L'il agrippé sur les pucelles
Hunting with hounds at Bertrand's
La chasse à courre chez Bertrand
The dada in the Bois de Boulogne
Le dada au Bois de Boulogne
Two or three shots for the pheasant
Deux ou trois coups pour le faisan
And the rest for the amazon
Et le reste pour l′amazone
It's the man
C'est L′homme
The five to seven "not seen not taken"
Les cinq à sept " pas vu pas pris "
The stale romance
La romance qui tourne à vide
The sense of duty accomplished
Le sens du devoir accompli
And the celluloid heart
Et le cur en celluloïde
The alcoves at Barbès
Les alcôves de chez Barbès
To open secrets
Aux secrets de Polichinelle
The love that we take as an express
L'amour qu′on prend comme un express
While she wants to do the dishes
Alors qu'ell' veut fair′ la vaisselle
It's the man
C′est L'homme
The hero who leaves in the morning
Le héros qui part le matin
On the adventure bus
A l′autobus de l'aventure
And who comes back after the turbine
Et qui revient après l′turbin
With vague aches
Avec de vagues courbatures
The sad bell of boredom
La triste cloche de l'ennui
that rings like a telephone
Qui sonne comme un téléphone
The dog you take as a friend
Le chien qu′on prend comme un ami
When there's no one left
Quand il ne reste plus personne
It's the man
C'est L'homme
Gray temples towards the end
Les tempes grises vers la fin
The memories we mend
Les souvenirs qu′on raccommode
With old bits of satin
Avec de vieux bouts de satin
And pictures on the dresser
Et des photos sur la commode
Patched up words of love
Les mots d′amour rafistolés
The searching hand that travels
La main chercheuse qui voyage
To get off at the next stop
Pour descendre au prochain arrêt
The gardener of the prime of life
Le jardinier d'la fleur de l′âge
It's the man
C'est L′homme
The going-to-war, you have to go
Le va-t-en-guerre, y faut y aller
Who eats geography
Qui bouff' de la géographie
With paper cockade(s)
Avec des cocarde(s) en papier
And tons of melancholy
Et des tonnes de mélancolie
Taste for democracy
Du goût pour la démocratie
From sentiment to cover
Du sentiment à la pochette
The panoply complex
Le complexe de panoplie
That we heal at the refreshment bar
Que l′on guérit à la buvette
It's the man
C'est L'homme
The stranger who bows low
L′inconnu qui salue bien bas
The slow and painful processions
Les lents et douloureux cortèges
And who doesn't remember
Et qui ne se rappelle pas
That it has seventy-five banks
Qu′il a soixante-quinze berges
The gloomy and icy individual
L'individu morne et glacé
Who lies far from the mandolins
Qui gît bien loin des mandolines
And who hurries to eat
Et qui se dépêche à bouffer
Dandelions by the root
Les pissenlits par la racine
It's the man
C′est L'homme
