Traducir a
Um tinha 15 anos, o outro tinha 16.
L′une avait 15 ans, l'autre en avait 16
Ambos dormiram no mesmo quarto.
Toutes deux dormaient dans la même chambre
Era uma noite muito úmida de setembro.
C′était par un soir très lourd de septembre
Esbelta, com olhos azuis e blush cor de morango.
Frêles, des yeux bleus, des rougeurs de fraise
Cada uma foi embora para se acomodar.
Chacune a quitté pour se mettre à l'aise
A camisa fina com um aroma fresco de âmbar
La fine chemise au frais parfum d'ambre
A mais nova estende os braços e arqueia as costas.
La plus jeune étend les bras et se cambre
E a irmã dela, com as mãos nos seios, transando com ela.
Et sa sœur, les mains sur ses seins, la baise
Então ela cai de joelhos e se torna feroz.
Puis tombe à genoux, puis devient farouche
E tumultuosa e selvagem, e a sua boca
Et tumultueuse et folle, et sa bouche
Mergulhe sob a luz dourada nas sombras cinzentas.
Plonge sous l′or blond dans les ombres grises
E a criança, entretanto, faz um balanço da situação.
Et l′enfant, pendant ce temps-là, recense
Em seus dedos delicados, valsas prometidas
Sur ses doigts mignons des valses promises
E Rose sorriu inocentemente.
Et Rose, sourit avec innocence
