Traducir a
Ta parole, ma parole, ça beast squealing
Ta parole, ma parole, ça fera guincher
(…)
Ta musique économique pourra l′habiller
(…)
Chez la môme à langue verte ou bien chez Littré
(…)
Ta parole, ma parole, ça fera briller
(…)
Des yeux
At the green-tongued kid's or at Littré's
On pourrait dire des mirettes
Your word, my word, it will make it shine
Ou des quinquets qui s' mettent en fête
Eyes
On pourrait dire en tenue de soirée
(…)
Des yeux
(…)
On pourrait dire la taverne
(…)
Où l′on s'enivre, où l'on hiverne
(…)
On pourrait dire les lanternes
(…)
Où mon ombre s′en va gueusant
(…)
Tellement, tellement
We could say peepers
Ta parole, ma parole, a froid toute nue
Or quinquets who celebrate
Ta musique économique lui brode un fichu
We could say in evening wear
En do dièse que ça plaise ou non, c′est réglé
Eyes
Ta parole, ma parole, ça fera vibrer
You could say the tavern
Des voix
We could say the lanterns
On pourrait dire des violoncelles
(…)
Ou des hautbois ou des crécelles
(…)
On pourrait dire n'importe quoi
(…)
Des voix
(…)
Des voix qui vont sous la ramée
(…)
Ou qui vont sur la mer calmée
(…)
On pourrait dire qui sait quoi
(…)
La voix du diable ou d′un enfant
(…)
Chantant, chantant
So much, so much
Ta parole, ma parole, deux sous de papier
(…)
Ta musique économique, un disque, et ça y est
(…)
Et sur les ondes fécondes, fleur éparpillée
(…)
Ta parole, ma parole, ça fera chanter
(…)
Des gens
(…)
Des gens qui rient, des gens qui rêvent
(…)
Ceux qui sourient lorsque s'élève
(…)
D′une radio un air copain
(…)
Des gens
(…)
Qui s'en vont sous les limonaires
(…)
Sous les platanes ou les chimères
(…)
On pourrait dire dans la rue
(…)
Et qui chantent la bienvenue
(…)
À tes chansons!
Your word, my word, is cold naked
(…)
Your economic music embroiders a scarf on him
(…)
Your word, my word, it will vibrate
(…)
Voices
(…)
We could say cellos
(…)
Or oboes or rattles
(…)
We could say anything
(…)
Voices
(…)
Voices that go under the row
(…)
Or who go to the calm sea
(…)
You could say who knows what
(…)
Singing, singing
(…)
Your word, my word, two pennies of paper
(…)
Your economical music, a record, and that's it
(…)
And on the fertile waves, scattered flower
(…)
Your word, my word, it will make you sing
(…)
People
(…)
People who laugh, people who dream
(…)
Those who smile when rises
(…)
People
(…)
Who go away under the loams
(…)
Under the plane trees or the chimeras
(…)
You could say in the street
(…)
And who sing welcome
(…)
To your songs!
(…)
