Traducir a
All these street shouts, these guys, these stores
Tous ces cris de la rue, ces mecs, ces magasins
Where I see you on the shelves as an offense
Où je te vois dans les rayons comme une offense
To cheap jewelry, to cheap lingerie
Aux bijoux de trois sous, aux lingeries de rien
These shadows in women's eyes when you pass by
Ces ombres dans les yeux des femmes quand tu passes
All these noises, all these songs and these passing scents
Tous ces bruits, tous ces chants et ces parfums passants
When you get into it or when I exile you into it
Quand tu t′y mets dedans ou quand je t'y exile
To love you from afar, like that, in passing
Pour t′aimer de plus loin, comme ça, en passant
All this crazy stuff, it's all your style.
Tous ces trucs un peu dingues, tout cela c'est ton style
Your style is your ass, it's your ass, it's your ass
Ton style c'est ton cul, c′est ton cul, c′est ton cul
Your style is my law when you obey it, bitch.
Ton style c'est ma loi quand tu t′y plies salope
It's my blood to your wound, it's your fire to my cigarettes
C'est mon sang à ta plaie, c′est ton feu à mes clopes
It's love on its knees and it never ends.
C'est l′amour à genoux et qui n'en finit plus
Your style is your ass, it's your ass, it's your ass
Ton style c'est ton cul, c′est ton cul, c′est ton cul
All these ports of the night, this kid we would like
Tous ces ports de la nuit, ce môme qu'on voudrait bien
And then we don't want it anymore as soon as you give me a sign
Et puis qu′on ne veut plus dès que tu me fais signe
At the corner of a replica buried in your property
Au coin d'une réplique enfoncée dans ton bien
By the blood of my grape and the wine of your vine
Par le sang de ma grappe et le vin de ta vigne
All this mingling in memory of us
Tout cela se mêlant en mémoire de nous
In these lost worlds of the year 80,000
Dans ces mondes perdus de l′an 80 000
When we are no longer there and when we are reborn
Quand nous n'y serons plus et quand nous renaîtrons
All this crazy stuff, it's all your style.
Tous ces trucs un peu fous, tout cela c′est ton style
Your style is your ass, it's your ass, it's your ass
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c′est ton cul
Your style is your right when I have the right to your style
Ton style c′est ton droit quand j'ai droit à ton style
It's that game of hell, heads and then tails
C′est ce jeu de l'enfer, de face et puis de pile
It is love that falls silent when you no longer sing
C′est l'amour qui se tait quand tu ne chantes plus
Your style is your ass, it's your ass, it's your ass
Ton style c′est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
By wanting to know so much, we no longer know anything.
À tant vouloir connaître, on ne connaît plus rien
What I like about you is what I imagine
Ce qui me plaît chez toi c′est ce que j′imagine
At the tip of a gesture to the aid of my hand
À la pointe d'un geste au secours de ma main
To your mouth invented beyond the unworthy
À ta bouche inventée au-delà de l′indigne
In these night streets with my masked eyes
Dans ces rues de la nuit avec mes yeux masqués
When you only recognize a certain style of me
Quand tu ne reconnais de moi qu'un certain style
When I make myself into an imagined other
Quand je fais de moi-même un autre imaginé
All this reckless stuff, it's all your style
Tous ces trucs imprudents, tout cela c′est ton style
Your style is your ass, it's your ass, it's your ass
Ton style c'est ton cul, c′est ton cul, c'est ton cul
Your style is your law when I comply with it, bitch
Ton style c'est ta loi quand je m′y plie salope
It's your wound, it's my blood, it's my ashes to your cigarettes
C′est ta plaie, c'est mon sang, c′est ma cendre à tes clopes
When the night has cast its fires and dies
Quand la nuit a jeté ses feux et qu'elle meurt
Your style is your heart, it's your heart, it's your heart
Ton style c′est ton cœur, c'est ton cœur, c′est ton cœur
Your style is your heart
Ton style c'est ton cœur
