Traducir a
C'est presque cruel, le bleu dans tes yeux
It′s almost cruel, the blue in your eyes
Le genre de blasphème qui fait pleurer une congrégation
The kind of blasphemy that makes a congregation cry
Quand je suis avec toi, ça ne ressemble à rien d'autre
When I'm with you, it′s like nothing else
Comme si je pouvais courir et dire au Diable d'aller se faire foutre
Like I could run and tell the Devil to go fuck himself
Oh, Seigneur, je n'ai pas peur de mourir si cela signifie que je suis à tes côtés
Oh, Lord, I ain't afraid to die if it means I'm by your side
Ce serait une manière tellement paradisiaque de dire au revoir
It would be such a heavenly way to say goodbye
A partir de maintenant, jusqu'à l'au-delà
From now, until the afterlife
Qu'il pleuve, qu'il grêle ou qu'il fasse beau
Be it rain, or hail, or shine
Nous pourrions être liés
We could be intertwined
Que tu sois envoyé du ciel pour me sauver d'en haut
Whether you were heaven-sent to save me from above
Ou le seul qui ne me déteste pas, ça suffit
Or the only one who doesn′t hate me, that′s enough
Quand j'ai besoin de quelqu'un pour me sauver du péché originel
When I need someone to save me from original sin
Tu m'appelles comme un chœur que seuls les anges pourraient chanter
You call me like a chorus only angels could sing
Maintenant je pense à toi tout le temps
Now I think about you all of the time
Oh, quel genre d'état d'esprit paradisiaque
Oh, what a heavenly kind of state of mind
Tu m'apportes une paix que je ne trouverais jamais
You bring me peace that I'd never find
Il n'y a que le chaos quand je suis laissé ici seul
There′s only chaos when I'm left here to my own device
Pour dire la vérité, je pense que tu m'as sauvé la vie
To tell the truth, I think you saved my life
Te donner mon cœur ne serait pas un sacrifice
Giving my heart over to you would be no sacrifice
Oh, Seigneur, je n'ai pas peur de mourir si cela signifie que je suis à tes côtés
Oh, Lord, I ain′t afraid to die if it means I'm by your side
Ce serait une manière tellement paradisiaque de dire au revoir
It would be such a heavenly way to say goodbye
A partir de maintenant, jusqu'à l'au-delà
From now, until the afterlife
Qu'il pleuve, qu'il grêle ou qu'il fasse beau
Be it rain, or hail, or shine
Nous pourrions être liés
We could be intertwined
Que tu sois envoyé du ciel pour me sauver d'en haut
Whether you were heaven-sent to save me from above
Ou le seul qui ne me déteste pas, ça suffit
Or the only one who doesn′t hate me, that's enough
Quand j'ai besoin de quelqu'un pour me sauver du péché originel
When I need someone to save me from original sin
Tu m'appelles comme un chœur que seuls les anges pourraient chanter
You call me like a chorus only angels could sing
Maintenant je pense à toi tout le temps
Now I think about you all of the time
Oh, quel genre d'état d'esprit paradisiaque
Oh, what a heavenly kind of state of mind
Et je ressens le ravissement quand je te regarde
And I feel the rapture when I'm looking at ya
Oh, quel genre d'état d'esprit paradisiaque
Oh, what a heavenly kind of state of mind
Tu es la seule raison pour laquelle je continue de croire
You′re the only reason that I keep believing
Oh, quel genre paradisiaque
Oh, what a heavenly kind
Chérie, tu as été envoyé par le ciel pour me sauver d'en haut
Darling, you were heaven-sent to save me from above
Tu es le seul à ne pas me détester, ça suffit
You′re the only one who doesn't hate me, that′s enough
Quand j'ai besoin de quelqu'un pour me sauver du péché originel
When I need someone to save me from original sin
Tu m'appelles comme un chœur que seuls les anges pourraient chanter
You call me like a chorus only angels could sing
Maintenant je pense à toi tout le temps
Now I think about you all of the time
Oh, quel genre d'état d'esprit paradisiaque
Oh, what a heavenly kind of state of mind
Et je ressens le ravissement quand je te regarde
And I feel the rapture when I'm looking at ya
Oh, quel genre d'état d'esprit paradisiaque
Oh, what a heavenly kind of state of mind
Tu es la seule raison pour laquelle je continue de croire
You′re the only reason that I keep believing
Oh, quel genre d'état d'esprit paradisiaque
Oh, what a heavenly kind of state of mind
