Traducir a
Je regrette de ne plus savoir ce que tu penses.
I miss knowin′ what you're thinkin′
Et entendre comment s'est passée ta journée
And hearin' how your day has been
Tu crois que tu pourrais tout me dire, chérie ?
Do you think you could tell me everythin', darlin′?
Mais omettez tout ce qui le concerne.
But leave out every part about him
En ce moment, vous êtes probablement au bord de l'océan.
Right now, you′re probably by the ocean
Alors que je suis encore dehors sous la pluie
While I'm still out here in the rain
Chaque jour qui passe depuis notre dernière conversation me rend plus heureuse.
With every day that passes by since we′ve spoken
C'est comme si Glasgow s'éloignait de plus en plus de Los Angeles.
It's like Glasgow gets farther from LA
Peut-être que c'est censé être comme ça.
Maybe it′s supposed to be this way
Mais, oh, mon amour
But, oh, my love
J'ai envie de dire : Tes yeux verts me manquent.
I wanna say, "I miss the green in your eyes"
Et quand j'ai dit qu'on pouvait être amis, je crois que j'ai menti.
And when I said we could be friends, guess I lied
J'ai envie de dire : J'aurais aimé que tu ne partes jamais.
I wanna say, "I wish that you never left"
Oh, mais au contraire, je ne vous souhaite que le meilleur
Oh, but instead, I only wish you the best
J'ai envie de dire : Sans toi, tout va mal.
I wanna say, "Without you, everythin's wrong"
Et tu étais tout ce dont j'avais besoin depuis le début.
And you were everythin′ I need all along
J'ai envie de dire : J'aurais aimé que tu ne partes jamais.
I wanna say, "I wish that you never left"
Oh, mais au contraire, je ne vous souhaite que le meilleur
Oh, but instead, I only wish you the best
Eh bien, je ne peux m'empêcher de le remarquer
Well, I can't help but notice
Tu sembles plus heureux que jamais maintenant.
You seem happier than ever now
Et je suppose que je devrais vous dire que je suis désolé.
And I guess that I should tell you I'm sorry
Il semblerait que j'étais le problème, d'une manière ou d'une autre.
It seems I was the problem somehow
Peut-être que je n'ai fait que te rabaisser
Maybe I only brought you down
Mais, oh, mon amour
But, oh, my love
J'ai envie de dire : Tes yeux verts me manquent.
I wanna say, "I miss the green in your eyes"
Et quand j'ai dit qu'on pouvait être amis, je crois que j'ai menti.
And when I said we could be friends, guess I lied
J'ai envie de dire : J'aurais aimé que tu ne partes jamais.
I wanna say, "I wish that you never left"
Oh, mais au contraire, je ne vous souhaite que le meilleur
Oh, but instead, I only wish you the best
J'ai envie de dire : Sans toi, tout va mal.
I wanna say, "Without you, everythin′s wrong"
Et tu étais tout ce dont j'avais besoin depuis le début.
And you were everythin′ I need all along
J'ai envie de dire : J'aurais aimé que tu ne partes jamais.
I wanna say, "I wish that you never left"
Oh, mais au contraire, je ne vous souhaite que le meilleur
Oh, but instead, I only wish you the best
Mais, oh, mon amour
But, oh, my love
Oh, ouah
Oh, whoa
Oh, mon amour
Oh, my love
Oh, ouah
Oh, whoa
J'aimerais pouvoir dire que c'est quelque chose que je pense vraiment.
Wish I could say it's somethin′ I really mean
Mais je veux que tu sois heureuse, que ce soit avec moi ou non.
But I want you happy whether or not it's with me
J'ai envie de dire : J'aurais aimé que tu ne partes jamais.
I wanna say, "I wish that you never left"
Oh, mais au contraire, je ne vous souhaite que le meilleur
Oh, but instead, I only wish you the best
J'ai envie de dire : Sans toi, tout va mal.
I wanna say, "Without you, everythin′s wrong"
Et tu étais tout ce dont j'avais besoin depuis le début.
And you were everythin' I need all along
J'ai envie de dire : J'aurais aimé que tu ne partes jamais.
I wanna say, "I wish that you never left"
Oh, mais au contraire, je ne vous souhaite que le meilleur
Oh, but instead, I only wish you the best
