Traducir a
S'il vous plaît, ne faites pas trop d'efforts maintenant
Please, don′t do the most right now
Si je te contacte, s'il te plaît, ne deviens pas fantôme maintenant
If I hit you up, please, don't go ghost right now
Ne me fais pas ça (à moi), ne me fais pas ça, bébé (à moi)
Don′t do it to me (to me), don't do it to me, baby (to me)
Ne me fais pas ça (à moi), fais-le moi (ouais)
Don't do it to me (to me), do it to me (yeah)
S'il te plaît, ne fais pas trop d'efforts maintenant (ouais)
Please, don′t do the most right now (yeah)
Si je te contacte, s'il te plaît, ne deviens pas fantôme maintenant (je peux passer à autre chose)
If I hit you up, please, don′t go on ghost right now (I can move on from it)
Ne me fais pas ça (à moi), ne me fais pas ça, bébé (à moi)
Don't do it to me (to me), don′t do it to me, baby (to me)
Ne me fais pas ça (ne le fais pas), fais-le moi
Don't do it to me (don′t do it), do it to me
S'il vous plaît, ne faites pas trop d'efforts maintenant
Please, don't do the most right now
Si je te contacte, s'il te plaît, ne deviens pas fantôme maintenant
If I hit you up, please, don′t go ghost right now
Ne me fais pas ça, ne me fais pas ça, bébé
Don't do it to me, don't do it to me, baby
Ne me fais pas ça, ne me fais pas ça
Don′t do it to me, don′t do it to me
S'il vous plaît, ne faites pas trop d'efforts maintenant
Please, don't do the most right now
Si je te contacte, s'il te plaît, ne deviens pas fantôme maintenant
If I hit you up, please, don′t go ghost right now
Ne me fais pas ça, ne me fais pas ça, bébé
Don't do it to me, don′t do it to me, baby
Ne me fais pas ça, ne me fais pas ça
Don't do it to me, don′t do it to me
Je glisse, je suis en tournée en ce moment
Slidin', I'm on tour right now
Quand je t'appelle, tu appuies toujours sur "ignorer"
When I hit you up, you always hit ignore right now
Et je ne comprends pas pourquoi tu es en colère contre ton garçon en ce moment
And I don′t understand why you′re mad at your boy right now
Parce que je sais que tu ne me voudrais pas, j'étais pauvre en ce moment
'Cause I know you wouldn′t want me, I was poor right now
Des larmes sur mon visage, elles tombent et elles se déversent directement
Tears on my face, they're droppin′, and they pour right down
Parce que je sais ce que tu es vraiment, il ne le sait pas pour le moment
'Cause I know what you really are, he ain′t know right now
Quand je sais que je t'achèterai n'importe quoi en magasin tout de suite
When I know, I'll buy you anything in store right now
Mec, notre amour, ouais, on dirait que c'est une corvée en ce moment, ouais
Man, our love, yeah, it feels like a chore right now, yeah
S'il vous plaît, ne faites pas trop d'efforts maintenant
Please, don't do the most right now
Si je te contacte, s'il te plaît, ne deviens pas fantôme maintenant
If I hit you up, please, don′t go ghost right now
Ne me fais pas ça, ne me fais pas ça, bébé
Don′t do it to me, don't do it to me, baby
Ne me fais pas ça, ne me fais pas ça
Don′t do it to me, don't do it to me
S'il vous plaît, ne faites pas trop d'efforts maintenant
Please, don′t do the most right now
Si je te contacte, s'il te plaît, ne deviens pas fantôme maintenant
If I hit you up, please, don't go ghost right now
Ne me fais pas ça, ne me fais pas ça, bébé
Don′t do it to me, don't do it to me, baby
Ne me fais pas ça, ne me fais pas ça
Don't do it to me, don′t do it to me
Je t'ai rencontré sur une toute autre vague
I met you on a whole different wave
Je ne sais pas aujourd'hui, nous irons dans l'espace
If I ain′t know nowadays, we be goin' in space
Je ne sais pas, ces jours-ci, tu sors tard
I ain′t know nowadays, you be goin' out late
Je ne sais plus aujourd'hui, ta sœur était ton refuge
I ain′t know nowadays, your sister was your safe place
Oh, je sais aujourd'hui que je suis venu trop fort
Oh, I know nowadays, that I came too strong
Ouais, je sais aujourd'hui que je ne suis vraiment pas celui-là
Yeah, I know nowadays that I really ain't the one
Ouais, je sais qu'aujourd'hui tu n'aimes même pas ma chanson
Yeah, I know nowadays that you don′t even like my song
C'est ton reflet dans tout ce que je fais, alors je vais t'appeler
It's your reflection from everything I do, so I'ma call
S'il vous plaît, ne faites pas trop d'efforts maintenant
Please, don′t do the most right now
Si je te contacte, s'il te plaît, ne deviens pas fantôme maintenant
If I hit you up, please, don′t go ghost right now
Ne me fais pas ça, ne me fais pas ça, bébé
Don't do it to me, don′t do it to me, baby
Ne me fais pas ça, ne me fais pas ça
Don't do it to me, don′t do it to me
S'il vous plaît, ne faites pas trop d'efforts maintenant
Please, don't do the most right now
Si je te contacte, s'il te plaît, ne deviens pas fantôme maintenant
If I hit you up, please, don′t go ghost right now
Ne me fais pas ça, ne me fais pas ça, bébé
Don't do it to me, don't do it to me, baby
Ne me fais pas ça, ne me fais pas ça
Don′t do it to me, don′t do it to me
S'il vous plaît, ne faites pas trop d'efforts maintenant
Please, don't do the most right now
Si je te contacte, s'il te plaît, ne deviens pas fantôme maintenant (ouais)
If I hit you up, please, don′t go ghost right now (yeah)
Ne me fais pas ça, ne me fais pas ça, bébé (c'est une merde)
Don't do it to me, don′t do it to me, baby (shit fucked up)
Ne me fais pas ça, fais-le moi
Don't do it to me, do it to me
