Days Come and Go traducción al Francés

Lil Uzi Vert

Traducir a

Ils m'apprécient, puis ils me détestent comme si je réveillais Dieu
They love me, then they hate me like I′m wakin' God up
Je traite cette fille si bien, je devrais gagner du fric (beaucoup de fric)
I treat that girl so good, I should charge up (lotta cash)
Je suis celui qui agit comme son père
I′m the one that act like, like her father
Mais je ne sais même pas où est mon père de nos jours
But I don't even know nowadays where my father
Parfois, j'ai envie de l'appeler, puis parfois je ne me donne pas la peine
Sometimes I wanna call him, then sometimes don't bother
Si tu étais moi, tu serais bizarre aussi
If you was me, you would be weird too
Je traîne avec des tueurs et des voleurs, ouais (woauh)
I hang with killers and the robbers, yeah (woah)

Les insécurités me font souhaiter d'être plus grand (ouais)
Insecurities make me wish I was taller (yeah)
J'ai reculé sur l'opportunité, je suis un procrastinateur
I backed down on the opportunity, I′m a staller
Les insécurités chaque nuit pendant que je suis en admiration devant les stars
Insecurities every night while I′m in starlust
Ma petite amie couche avec quelques rappeurs, mais je suis plus fort
My girl fuck with a couple rappers, but I'm rawer
Les insécurités me donnent toujours envie de la rabaisser (insécurités)
Insecurities always make me wan′ dog her (insecurities)
Les insécurités ne sont pas réelles, je suis juste un narcissique
Insecurities ain't real, I′m just a narcissist

Je viens de Philly, pourquoi je parle comme ça (beaucoup comme ça)
I'm from Philly, why I talk like this (a lot like this)
Je viens du ghetto, pourquoi je marche comme ça (ouais)
I′m from the gritty, why I walk like this (yeah)
J'ai fait un million, puis je l'ai appris à ma petite amie
I made a milli', then I taught my bitch
Je sais qu'il y a quelques gars qui surveillent ma petite amie
I know it's a couple niggas that stalk my bitch
Mais je le ferais aussi si elle n'était pas ma petite amie
But I would too if that was not my chick
Je ne sais pas pourquoi je suis si perdu, genre
I don′t know why I am so lost, like

J'ai des lésions cérébrales à chaque fois que je pense à l'argent
I got brain damage every time I think about the bag
J'ai des lésions cérébrales, mais ils passent outre parce que j'ai du fric
I got brain damage, but they overlook ′cause I got cash
À chaque fois que je reçois un chèque, tout le monde tend la main
Every time I get a check, everybody just got they hand out
Mais quand j'étais fauché, personne n'a vraiment tendu la main
But when I was broke, nobody really had they hand out

Les jours passent et s'en vont (les jours passent et s'en vont)
Days come and go (days come and go)
Mais mon amour restera
But my love gon' stay
Je reste sur la route (je reste sur la route)
Stay on the road (stay on the road)
Pour que mon argent soit en ordre (mon argent est en ordre)
So my money straight (my money straight)

Les jours passent et s'en vont (les jours passent et s'en vont)
Days come and go (days come and go)
Mais mon amour restera
But my love gon′ stay
Je reste sur la route (je reste sur la route)
Stay on the road (stay on the road)
Pour que mon argent soit en ordre (mon argent est en ordre)
So my money straight (my money straight)

Eh, oh, tu es dans ça ? Eh, eh, tu es dans ça ?
Uh, oh, you 'bout that? Uh, uh, you ′bout that?
J'ai pris mes médicaments, eh, puis j'ai répondu
Took them medications, uh, then reply back
Ouais, je sais que tu me veux, ma chérie, ne te couche pas
Yeah, I know that you want me, girl, don't lie back
J'ai tellement de stress, caresse mes cheveux pendant que je suis allongé, ouais
I′ve been so stressed out, rub my hair while I lie back, yeah

J'ai besoin de quelqu'un à qui me confier comme la climatisation (climatisation)
I need somebody just to vent to like the AC (AC)
Si tu savais ce que j'ai traversé, tu saurais que ma vie est folle
If you knew what I went through, you know my life brazy (brazy)
J'ai fait un voyage, mais c'est là que OG est allé à Atlantic City (ouais)
Took a trip, but that's when OG went to AC (yeah)
On a joué au baccarat toute la nuit, on a seulement gagné quatre-vingts, ouais
We played baccarat all night, only made eighty, yeah
J'ai son numéro personnel, mais je n'ai jamais appelé JAY-Z, ouais
Got his personal number, but I never called JAY-Z, yeah
Chaque fois qu'il est payé, tu sais qu'il me paie, ouais
Every time he get paid, you know he pay me, yeah
Tu comprends
You get it

Je suis au sommet du jeu comme une casquette ajustée
I'm on top of the game like a fitted
Et on ne texte pas avec des émojis, seulement des chiffres (seulement des chiffres)
And we don′t text with emojis, only digits (only digits)
Sais-tu ce que ça signifie ? Ça a des retombées (oh)
Do you know what it mean? It had residuals (oh)
Je te parle juste, bébé, je ne me la raconte pas, cependant (oh)
I′m just talkin' to you, baby, I ain′t flexin', though (oh)
J'essaie juste d'apprendre vraiment et de tirer le meilleur de toi (oh)
I′m just tryna really learn and get the best of you (oh)
Je te dis des choses sur moi que mon ex ne sait pas (ouais)
I let you know stuff about me that my ex don't know (yeah)
J'ai fait des trucs que je ne ferais jamais pour m'assurer que le sexe était génial
I did stuff I′d never do to make sure the sex was gold
Je me souviens que j'ai touché le fond, ils n'étaient pas là, mais maintenant ma section est pleine
I remember I fell off, they wasn't there, but now my section full
Et maintenant ma maison a un placard aussi grand qu'une vue d'investisseur, je suis à côté de toi
And now my mansion got a closet big as investor view, I'm next to you

Je n'ai pas fini, attends, non, je n'ai pas fini
I ain′t done, hold on, no, I ain′t done
Mets-moi dans un asile de fous, j'aurais préféré être vingt-trois heures sur vingt-quatre
Put me in a crazy home, would've rather been twenty-three and one
Et je ne veux pas dire qu'ils m'ont baisé
And I don′t wan' say they fucked me over
Mais je suis descendu à la cinquième place
But I went down to fifth place
J'ai dû remonter pour être ce seul flingue
Had to climb my way back up just to be that one gun

J'ai trop de choses dans ma tête, j'ai trop de choses sur mon assiette
I got too much on my mind, I got too much on my plate
J'ai dépensé deux cent mille pour les funérailles de Desto, c'est une propriété
I spent two hundred thousand on Desto funeral, that′s an estate
Je ne sais pas pourquoi ils sont en colère contre moi parce que j'exprime mes sentiments
I don't know why they be mad at me ′cause I'm expressin' my ways
Je ne sais pas pourquoi je pleure parfois, peut-être que je suis béni sans destin
I don′t know why I cry sometimes, maybe I′m blessed with no fate

Je n'avais plus rien dans ma caisse, je ne savais même pas quoi dire
I ain't had nothin′ left in my crate, I ain't even know what to say
Mais je rebondis toujours comme un caoutchouc orange sur ce bois
But I always bounce back like orange rubber on that woodgrain
Et certaines personnes disent que je suis fou, les autres disent que je suis nul (ouais)
And some people say I′m insane, the other ones say I'm lame (yeah)
Mais la seule chose que je sais, c'est que je vais toujours rester le même
But the only thing I know, I′m always gon' remain the same

Les jours passent et s'en vont (les jours passent et s'en vont)
Days come and go (days come and go)
Mais mon amour restera
But my love gon' stay
Je reste sur la route (je reste sur la route)
Stay on the road (stay on the road)
Pour que mon argent soit en ordre (mon argent est en ordre)
So my money straight (my money straight)′

Les jours passent et s'en vont (les jours passent et s'en vont)
Days come and go (days come and go)
Mais mon amour restera
But my love gon′ stay
Je reste sur la route (je reste sur la route)
Stay on the road (stay on the road)
Pour que mon argent soit en ordre (mon argent est en ordre)
So my money straight (my money straight)

Eh, oh, tu es dans ça ? Eh, eh, tu es dans ça ?
Uh, oh, you 'bout that? Uh, uh, you ′bout that?
J'ai pris mes médicaments, eh, puis j'ai répondu
Took them medications, uh, then reply back
Ouais, je sais que tu me veux, ma chérie, ne te couche pas
Yeah, I know that you want me, girl, don't lie back
J'ai tellement de stress, caresse mes cheveux pendant que je suis allongé, ouais
I′ve been so stressed out, rub my hair while I lie back, yeah

Desarrollado por musixmatch