Traducir a
Clac, clac, clac, clac, clac, clac, clac
Clunk, clunk, clunk, clunk, clunk, clunk, clunk
DJ Lethal
DJ Lethal
Hé, monsieur, transforme cet esprit en ampoule.
Hey mister, elevate that mind into a blister
Tu auras peut-être besoin de te reposer, je vais te masser les pectoraux.
You might need to rest up, I′ll pump that chest up
Parce que ce mental s'estompe
Because that mental is fadin'
Ego, tu as trop joué.
Ego, you over played it
Hey Buster, on ne peut tout simplement pas te faire confiance
Hey buster, ya′ just can't be trusted
Quel drame ! Ta mère a dû être vraiment dégoûtée.
Tha' drama, your mama musta really been disgusted
Mais tu n'as aucune idée de toujours crier tout le monde te doit
But ya′ got no clue always screamin′ everybody owes you
Eh bien gamin, je ne l'ai jamais fait
Well kid, I never did
Et jamais
And never will
C'est allé trop loin.
It's gone too far
Ça a assez duré, il faut y mettre fin bientôt.
It′s gone too far, end it soon
J'ai jamais fait.
I never did
Eh bien, je ne l'ai jamais fait, gamin.
Well I never did, kid
C'est allé trop loin.
It's gone too far
Les punks brisés quand ils mettent le funk
Broken′ punks when bringin' on tha′ funkin'
Je te connais mec, tu ne penses probablement pas
Knowin' you man, your probably not thinkin′
Je t'ai surpris en train de pécher les lèvres
Caught ya′ lip-sincin'
Les paroles qui fusent au-dessus de ta tête te feront pleurer.
Lyricals flyin′ over that head you'll be cryin′
Allongé sur ton lit de mort, tu n'es plus qu'un rejeté (rejeté)
Lyin' in your death bed, now your just a reject (reject)
Tu mets ton destin sur Micky D's juste pour gagner un peu de respect
Ya put your fate on Micky D′s just to gain a little respect
Mais tu n'as aucune idée de toujours crier tout le monde te doit
But ya' got no clue, always screamin' everybody owes you
Eh bien gamin, je ne l'ai jamais fait
Well kid, I never did
Et jamais
And never will
C'est allé trop loin.
It′s gone too far
Eh bien, c'est allé trop loin, mon garçon.
Well it′s gone way too far, boy
J'ai jamais fait.
I never did
C'est allé trop loin.
It's gone too far
Tu dois te débarrasser de ce foutu ego avant de t'écraser.
You need to drop that freakin′ ego before ya' crash
Avant que les phares ne vous éblouissent et que vous ne soyez en train de chuter
Before tha′ headlights are simply glarin' in your eyes and your goin′ down
Quel est le problème avec la vie que tu mènes ?
What's tha' matter with tha′ life that your leadin′?
Quand tu saignes, tout le monde pense à quel point ils te détestent.
When your bleedin', everyone′s thinkin' how much they hate you
Il n'est pas trop tard, mec. Juste ce moment pour que vous fermiez la fermeture éclair de ce gril.
It′s not too late, dude. Just that time for you to zip up that grill
Respirez profondément. Regardez autour de vous. Il n'y a plus personne, juste la cible. Bulle.
Take a deep breath. Look around. Ain't nobody left, just tha′ target. Bullseye
Tu continues à te balader comme un clown dans un champ de force.
Still you walk around like a clown in a forcefield
Tu vois, je ne suis pas fou. C'est toi qui es fou.
See I'm not crazy. You're tha′ one who′s crazy
L'institution. C'est sans doute la seule façon de résoudre ce problème.
Institution. Bound to be the only way that we can even solve this
J'en ai eu à peu près autant que je peux en supporter, alors rendez-vous service.
I've had about as much as I can take, so do yourself a favor
Il a été construit depuis si longtemps.
It′s been built up for so long
Et je veux juste le dire !!
And I just wanna get it out!
Et je veux juste le dire !!
And I just wanna get it out!!
Clac !
Clunk!
Il y a certainement une certaine distorsion là-dedans. Quoi?
There's certainly some distortion in there. What?
Il y a certainement une certaine distorsion là-dedans.
Certainly some distortion in there
Je ne t'entends pas, j'ai de la distorsion dans l'oreille.
I can′t hear you, I've got distortion in my ear
Une pensée m'est venue en te regardant toi et les gars jouer ça.
A thought just came to me while watching you and the guys play that
Euh, la distorsion sent le son. C'est comme de l'angoisse ou de la frustration.
Um, the distortion feels the sound. It′s like anguish or frustration
Comme essayer d'enfiler une aiguille avec du fil.
Like trying to thread, a needle with. with... thread
Et tu continues d'essayer. (Pouvez-vous enfiler une aiguille avec un morceau de bois ?)
And you keep trying. (Can you thread a nee. a needle with a piece of wood?)
Et je me demande, je me demande si c'est ce qui s'est passé quand les enfants ont reçu les guitares.
And I wonder, I wonder if that's what happened when the kids were getting the guitars
Ils essayaient tellement fort qu'ils voulaient jouer comme leur chanteur préféré
They were trying so hard, they wanted to play like their favorite singer
Ils n'y arrivaient tout simplement pas, alors ils ont monté le son encore plus fort juste pour
They just couldn't bring it off, so they turned it up louder just to
Parce que même ton visage est devenu rouge, et, et l'expression sur ton visage était celle de, de
Because even your face got red, and, and the expression on your face was that of, of
Pure frustration, ou colère, ou juste... que ressentez-vous lorsque vous jouez cette distorsion là-bas ?
Sheer frustration, or anger, or just... what do you feel when you play this distortion on there?
Euh, ce que je ressens quand je joue de la distorsion comme ça, c'est que je fais semblant d'être en colère
Um, what I feel when I play distortion like that is, I′m faking that anger
Je me lâche complètement, tu vois. Sans retenue ni politesse.
Letting it all out, ya′ know. There's no reservations or politness
Je n'essaie plus de plaire à personne, j'essaie de me faire plaisir. J'essaie de me soulager.
I′m no longer trying to please anyone, I'm trying to please me. Trying to get myself off
C'est une forme d'honnêteté, n'est-ce pas ?
That′s a form of honosty, isn't it?
Je suppose.
I suppose
