Traducir a
Beurk (beurk, beurk, beurk)
Ugh (ugh, ugh, ugh)
Ooh (ooh, ooh, ooh)
Oah (ooah, ooah, ooah)
Une femme psychopathe sature la ligne téléphonique.
Phsyco female blowin′ up the phone line
Il faut resserrer cette vis, elle est desserrée depuis longtemps.
You need to tighten that screw, it's been loose for a long time
J'ai vraiment la poisse.
I′ve been slammed with some bad luck
Bientôt, je vais te perdre avec le cerf, cerf
Soon I'm gonna bring you doom with the buck, buck
Et maintenant, canard, canard, oie, je me lâche !
And now you duck, duck goose, I'm lettin′ loose
Avec le freestyle de 30 secondes, qualifié d'hostile par mon profil
With the 30-ought freestyle, labeled hostile by my profile
Ça doit être toute cette folie, toi et toutes tes tactiques.
Must be all the madness, you and all your tactics
J'ai trop envie de fric, faut que je me remplisse les poches à craquer.
Jonesin′ for my cash, got to make them pockets super fat
Hé, je suis un homme humble, qui balance ses morceaux comme un clochard
Hey, I'm a humble man, kicking out my jams like a tramp
Je vais marquer cette entreprise au fer rouge.
I′m gonna stick it like a stamp to this business
Que se passe-t-il avec toutes ces affaires ?
What's with all the business?
Je suis payé pour prendre le micro et enflammer la scène.
I get paid to take the microphone and slay the stage
Éloignez-vous de tous les mecs de mon groupe et de tous les fans et
Stay away from all the bros in my band and all the fans and
Tous mes amis, quand l'argent rentre
All my friends when the cash is coming in
Sinon, je vais leur envoyer ces balles à travers le mur.
Or I′ll be slammin' them balls through the wall
Avec l'encre sur ma chair et le oui, oui, vous tous
With the ink on my flesh and the "yes, yes y′all"
Pas de 9h à 17h, je survivrai quand même.
No 9 to 5, I'll still survive
Je maintiens mon moteur allumé comme un champion de Chattanooga
I keep my engine on that amp like a Chattanooga champ
C'est tout ce qu'il nous fallait, une autre mauvaise graine
That's all we need, another bad seed
Plantés sur cette terre, motivés par la cupidité
Planted on this earth motivated by greed
Tu veux jouer à ce jeu, salope ?
You wanna play that game bitch?
Si tu tentes de me voler mon fric, c'est ton cul que je vais buter !
You make a dash for my cash, it′s your ass that I′m blasting
Oh, tu veux jouer à ce jeu, salope ?
Woah, you wanna play that game bitch?
Si tu tentes de me voler mon argent, c'est ton cul que je vais te faire exploser !
You take a dash for my cash, it's your ass that I′m blasting
Tu portes malheur, tu es vraiment coincé.
You're bad luck, you′re so, stuck
(Coincé) De nouveau au fond de ce trou
(Stuck) Deep down in that hole again
(Coincé) Tu as encore mon cerveau sur mon vert
(Stuck) Got your brain on my green again
(Bloqué) Tu es tellement, tu es tellement, tu es tellement
(Stuck) You're so, you′re so, you're so
(Bloqué) Tu ne sais même pas
(Stuck) You don't even know
Tout ce que je voulais, c'était un Pepsi, juste un Pepsi.
All I wanted was a Pepsi, just one Pepsi
Loin d'être suicidaire, je ressens néanmoins ces tendances.
Far from suicidal, still I get them tendencies
Cela fait ressurgir des souvenirs qui me manquent beaucoup.
Bringing back them memories that I really miss
Quand je repense à l'époque où je faisais du rock dans les années 80
When I reminisce rocking back in the ′80′s
Vivre selon ma philosophie du faire ou mourir
Live my attitude to do or die
Avant j'étais un asticot, mais maintenant je suis super stylé
Once I was a maggot, but now I'm just super fly
Lié aux frontières, sans limite G
Bound for the boundaries, no limit G
Des rythmes puissants, guidés par mon destin
Fat ass rhythms driven by my destiny
Ton style est dans ma poche
Your style′s in my pocket
Proclamé pour retrouver cette essence
Proclaimed to regain that essence
Je fais pression parce que je suis hostile, étiqueté par mon profil
Pressin' ′cause I'm hostile, labeled by my profile
En effet, je suis, je suis vraiment hostile à l'avidité.
Indeed, I am, I am indeed hostile when it comes to greed
Tu veux jouer à ce jeu, salope ?
You wanna play that game bitch?
Si tu tentes de me voler mon fric, c'est ton cul que je vais buter !
You make a dash for my cash, it′s your ass that I'm blasting
Oh, tu veux jouer à ce jeu, salope ?
Woah, you wanna play that game bitch?
Si tu tentes de me voler mon argent, c'est ton cul que je vais te faire exploser !
You take a dash for my cash, it's your ass that I′m blasting
Tu portes malheur, tu es vraiment coincé.
You′re bad luck, you're so, stuck
(Coincé) De nouveau au fond de ce trou
(Stuck) Deep down in that hole again
(Coincé) Tu as encore mon cerveau sur mon vert
(Stuck) Got your brain on my green again
(Bloqué) Tu es tellement, tu es tellement, tu es tellement
(Stuck) You′re so, you're so, you′re so
(Bloqué) Tu ne sais même pas
(Stuck) You don't even know
Ouais, y a rien de tel qu'une garce avide.
Aw yeah, ain′t nutin' like a greedy bitch
Creuser, creuser, creuser, creuser, creuser si profondément pour assouvir cette cupidité
Diggin', diggin′, diggin′, diggin', diggin′ so deep for that greed
Ouais
Yeah
Ouais
Yeah
Tout ce que je sais, tout ce que je sais, ouais
All I know, all I know, yeah
Tu dois être complètement dérangé.
That you must be fucked up in that head
J'ai un petit problème, juste une question, salope
I got a little problem, just one question, biatch
Pourquoi, pourquoi veux-tu être comme ça ?
Why, why you wanna be like that?
Pourquoi, pourquoi tu dois être comme ça ?
Why, why you gotta be like that?
Tu veux être comme ça
You wanna be like that
Pourquoi, pourquoi veux-tu être comme ça ? Pourquoi, pourquoi veux-tu être comme ça ?
Why, why you wanna be like that? Why, why you wanna be like that?
Pourquoi, pourquoi tu dois être comme ça ?
Why, why you gotta be like that?
Pourquoi, pourquoi tu veux être comme ça ? Putain, pourquoi tu veux être comme ça ?
Why, why you wanna be like that? Why the fuck you wanna be like that?
Pourquoi, pourquoi, pourquoi tu dois être comme ça ? Pourquoi diable veux-tu être comme ça ?
Why, why, why you gotta be like that? Why the fuck you wanna be like that?
Pourquoi, pourquoi, pourquoi, pourquoi, pourquoi, pourquoi dois-tu être comme ça ?
Why, why, why, why, why, why you gotta be?
Pourquoi, pourquoi, pourquoi veux-tu être comme ça ?
Why, why, why, you wanna be like that?
Pourquoi, pourquoi, pourquoi tu te mêles de mes affaires, espèce de pute ?
Why, why, why you gotta dig in my business, you fucking whore?
Vous êtes prisonnier de vous-même.
Stuck on yourself, you are
Tu prends mon argent, c'est ce cul que je vais baiser
You take a dash for my cash, it's that ass that I′m blasting
Obsédée par toi-même, salope
Stuck on yourself, you whore
Tu prends mon argent, c'est ce cul que je vais baiser
You take a dash for my cash, it's that ass that I′m blasting
Tu portes malheur, tu es vraiment coincé.
You're bad luck, you're so, stuck
(Coincé) De nouveau au fond de ce trou
(Stuck) Deep down in that hole again
(Coincé) Tu as encore mon cerveau sur mon vert
(Stuck) Got your brain on my green again
(Bloqué) Tu es tellement, tu es tellement, tu es tellement
(Stuck) You′re so, you′re so, you're so
(Bloqué) Dans ta tête, tu ne le sais même pas
(Stuck) In your head, you don′t even know
En direct, salope, ne nous cherche pas.
Live on tape biatch, don't fuck with us
