Angel traducción al Francés

Little Simz

Traducir a

Je n'ai jamais tenu à être immortalisé.
Never cared about being immortalised
Comment puis-je me ranger du côté de mes adversaires et non de celui de ma propre tribu ?
How can I stand with the opps and not with the tribe?
Ils vous vendent un rêve et ils veulent que vous le glorifiiez.
They sell you a dream and they want you to glorify
J'ai eu un réveil brutal, pour avoir ignoré les signes
Got a rude awakenin′, by ignorin', I pull the signs
Pourquoi t'ai-je donné les clés pour autoriser des trucs en mon nom ?
Why did I give you the keys to authorize shit on my behalf?
Maintenant, je suis marquée et mortifiée.
Now, I′m scarred and mortified
Que pouvais-je attendre de ceux qui menaient une vie en entreprise ?
What did I expect from those livin' the corporate life?

Malheureusement, l'honnêteté n'est pas la norme.
Unfortunately, honesty isn't normalised
J'ai dû me ressaisir et m'organiser.
Had to get my shit together and get organised
Si tu mets la main dans mes poches, j'appelle tous les gars
If your hand′s in my pockets, I′m calling up all the guys
Cependant, je ne veux pas être la cause de davantage de divisions.
Though, I don't wanna be the reason of more divide
Je suppose que c'est dans ma nature, étant un signe d'eau.
Guess that′s in my nature of being a water sign
J'ai un peu l'impression que rien n'a de sens dans mon esprit embrouillé.
I'm sorta like, nothing is making sense in my awkward mind
Prête-moi tes oreilles, et laisse-moi sentir la nuit
Give me your ears, and let me feel the night
Tirer dans le noir, je suppose que je n'ai jamais vu la lumière
Shooting in the dark, guess I never saw the light

Révoquer l'accès, je le relance, oui
Revoke access, I′m running it back, yes
Je rate des occasions, j'aimerais être aussi pressé.
Missing opportunities, I wish I was that pressed
Ouais, je le dis haut et fort.
Yeah, I say that shit with my damn chest
Tu as besoin de moi et tu ressens le poids de mon absence.
You need me and you feel the loss of my absence
La nouveauté s'estompe après quelques années.
The novelty wears off after a few years
Après quelques larmes versées pour affronter de nouvelles peurs
After a few tears from challenging new fears
J'ai tout appris, sauf pendant ma progression.
Learning everything I didn't on the come up
Nous étions trop occupés à faire de la musique jusqu'au lever du soleil.
We was too busy making music ′till the sun up

Chaque jour de l'été
Everyday through the summer
J'ai raté le coche, et maintenant je me cache.
Didn't learn the business, and now I'm ducking for cover
Quelle merde
What a fuck up
Ça pourrait laisser un goût amer et me faire croire que je suis un naïf.
Might just leave a bad taste thinking I′m a sucker
Sors de ma gueule, négro, j'ai bégayé ?
Come up out my damn face, nigga, did I stutter?
Ce sera triste si vous voyez mes frères
It gon′ be a sad case if you see my brothers
Je comprends comment un artiste peut se sentir souillé, frustré.
I can see how an artist can get tainted, frustrated
Ils se moquent bien que votre santé mentale soit au bord du gouffre.
They don't care if your mental is on the brink of something dark

Tant que vous coupez la fiche de paie de quelqu'un
As long as your cutting somebody′s payslip
Et envoyer leurs enfants dans une école privée à bord d'un vaisseau spatial
And sending their kids to private school in a spaceship
Oui, je refuse d'être sur un navire négrier.
Yeah, I refuse to be on a slave ship
Rendez-moi tous mes masters et baissez vos salaires.
Give me all my masters and lower your wages
Hum, ce que j'apporte, c'est plus.
Huh, what I'm bringing to the table is more
Que le festin pour le ventre de la bête
Than the feast for the belly of the beast
Je ne savais pas que je sortais un truc lourd pour la rue.
Didn′t know I'm dropping something heavy for the streets

J'en ai rien à foutre de la politique, je vais vous faire la Meghan des couilles !
Fuck the politics, I′m going Meghan on you neeks
Il me faut les meilleures places de la salle.
I need the best seats in the house
Quand la vérité éclatera, ça va être un sacré spectacle.
When the truth unfolds, it's gonna be one hell of a scene
Harry écoutant en boucle depuis le Ciel
Harry listening from Heaven on repeat
Il le soutenait alors que personne n'y croyait.
He was backing it when nobody believed
Jouez le jeu, jouez le jeu ! , crient-ils.
"Play the game, play the game," is what they scream
Tu peux jouer, je n'en vois pas l'intérêt, non.
You can play the game, I don't see the need, no

Je me sens tellement vivante ! Je me suis réveillée et j'ai prié pour avoir un signe.
Feel so alive, I woke up and I prayed for a sign
Je sais, les bonnes choses prennent du temps.
I know, good things take time
Dieu m'a envoyé toi comme un ange
God sent me you as an Angel
Quand on est seul, on a des petites pensées que personne ne connaît.
When your alone, the little thoughts that nobody knows
Le plus difficile était de rester fort
Hardest thing to do was stay strong
Je savais que j'avais besoin d'un ange
I knew I needed an Angel

Mon retour de Saturne est effectif
My Saturn return in effect
La vie n'est pas prédéfinie.
Life doesn′t come with pre-sets
Ma fréquence sans interruption
My frequency seamless
Ils veulent que vous donniez plus, ils attendent de vous que vous rêviez moins.
They want you give more, expect you dream less
J'ai fini par avouer tous mes secrets.
Got me confessing all my secrets
Tu n'es pas le seul à être soumis à un stress intense.
You ain′t the only one under deep stress
Je vous en prie, ne prenez pas ma gentillesse pour de la faiblesse.
Please, don't take my kindness for a weakness
Fais-toi remettre à ta place pour ton manque de respect.
Get G checked for your disrespect

La perception et l'observation sont cliniques
Perception and observation is clinical
Plus d'espace mental, je me rase la nuque
More headspace, I′ve been shaving off my occipital
On dit : On peut haïr ceux qu'on n'aime pas.
They say, "You can hate who you don't love"
Et ils disent : L'amour est inconditionnel
And they say, "Love is unconditional"
Je suis prêt à faire l'impensable
I ready to do the unthinkable
Au diable les règles et tout ce qui est traditionnel
Fuck rules and everything that′s traditional
Donner son cœur à quelqu'un
Giving your heart to someone
Je pourrais bien vous laisser dans un, quelque chose quelque chose
Might just, leave you in a, something something

Je me sens tellement vivante ! Je me suis réveillée et j'ai prié pour avoir un signe.
Feel so alive, I woke up and I prayed for a sign
Je sais, les bonnes choses prennent du temps.
I know, good things take time
Dieu m'a envoyé toi comme un ange
God sent me you as an Angel
Quand on est seul, les petites pensées que personne ne connaît
When you're alone, the little thoughts nobody knows
Le plus difficile était de rester fort
Hardest thing to do was stay strong
Je savais que j'avais besoin d'un ange, d'un ange
I knew I needed an Angel, an Angel

Comment lutter contre le système qui vous a colonisé ?
How you go against the same system you was colonised by?
Frère, tout ton truc est compromis
Brudda, your whole ting compromised
Avoir ces conversations avec soi-même, et personne d'autre.
Having these conversations with self, and nobody else
Je pense qu'ils ne comprennent pas ma façon de penser quand je socialise.
Thinking they don′t understand my thinking when I socialise
J'ai besoin d'un ange pour me protéger.
I need an Angel with me for armour
J'ai besoin de responsabilité, partenaire
I need accountability, partner
Je sais que toutes ces bénédictions sont le karma
I know that all these blessings are karma
J'ai besoin d'un feu allumé au bord de la mer
I need a fire lit by the seaside
Du manuka pur dans ma ruche
Purest manuka up in my beehive
Donnez-moi une seconde, et laissez le rythme vous emporter.
Give me a second, and let the beat ride

Existe-t-il une clé d'or pour une vie douce ?
Is there a golden key to the sweet life?
Je ne sais pas ce qui me prend
I don't know what's gotten into me
Mais au moins, je prends du temps pour moi.
But, at least I′m making time for self
Et pas les autres quand j'avais du temps libre
And not others when I got free time
Nouvelle femme, ne me dis pas que je ne devrais pas juste parce que tu n'as pas pu.
New woman, don′t tell me I shouldn't just because you couldn′t
Ils disent : Ne leur dévoilez pas trop de vérité.
They say, "Don't you give up too much of the truth to ′em"
Eh bien, j'ai encore neuf chansons en réserve pour eux.
Well, I got nine more songs in the boot for 'em
Je me suis dit que c'était le moment, il fallait que je prenne la parole.
Figured this is the moment, I gotta speak now
Tête haute, dos droit, pieds au sol
Head high, back straight, feet down
Posture devenant folle
Posture going crazy

J'ai dû rester forte pendant qu'ils essayaient de me briser.
Had to stand tall while they were trying to break me
Putain, c'est pas vous qui m'avez créé.
Fuck that, you niggas didn′t make me
Et je dis que vous ne m'infiltrerez jamais
And, I say you will never infiltrate me
Éteindre ma lumière ? Vous êtes fou ?
Dim my light? Are you crazy?
Yo, on est à deux mondes de distance, tu sais, ma belle, ma belle, ma belle
Yo, we two worlds apart, you know, lady, lady, lady
Flo et moi, on arrive comme De Niro avec Scorsese
Flo and I coming like DeNiro with Scorsese
Arrête d'essayer de me mettre dans une case, et tu ne pourras jamais me contrôler.
Stop trying to box me, and there's no way you can place me
Je leur ai sorti un classique, puis j'ai eu un petit coup de mou.
Hit 'em with a classic then I got a little lazy

J'ai dû prendre le stylo quand je me suis souvenu que j'étais JAY-Z.
Had to get the pen when I remembered that I′m JAY-Z
J'ai dû te couper les ponts parce que j'ai découvert que tu étais un serpent.
Had to cut you off because I found out you are snakey
J'ai des anges qui guident mes pas, qui veillent sur ma vie jusqu'à ma mort.
I got Angels guiding my steps, guarding my life from now until death
Tout est question de perspective, et je me demande ce qu'ils voient.
Perspective is everything and I wonder what they see
Les gens blessés blessent les autres, je comprends, mais ne me payez pas.
Hurt people, hurt people, I get it, but, don′t pay me
Mon retour de Saturne est effectif
My Saturn return in effect
La vie n'est pas prédéfinie.
Life doesn't come with pre-sets
Ma fréquence sans interruption
My frequency seamless
Alors, je vous en prie, ne prenez pas ma gentillesse pour de la faiblesse.
So, please don′t take my kindness for a weakness
Parce que j'ai des anges
Cos I got Angels

Desarrollado por musixmatch