Traducir a
Tout ce à quoi je pouvais penser pendant mon cours de mathématiques était
All I could think about in my maths class was
Rimer et comprendre mon timing
Rhyming and figuring out my timing
Tu ne pourrais pas me faire taire si tu ne m'entendais pas, je mime
Couldn′t get me to shut up if you didn't hear me, I′m miming
Les enseignants n'ont pas compris le monde unique dans lequel je vis
Teachers didn't understand the unique world that I'm in
Pendant que tu cherchais les réponses, ce sont des instrumentaux que je trouve
While you was finding the answers, it′s instrumentals I′m finding
Je sais, j'aurais dû faire plus attention
I know, I should've paid attention more
Je suis toujours arrivé là où j'en suis, je ne changerais pas ma vie pour la tienne.
Still got to where I am, I wouldn′t change my life for yours
Dès que j'ai reçu mon premier chèque de paie, j'en voulais encore plus.
Soon as I got my first paycheck, man I wanted some more
Et puis j'ai eu mon deuxième putain, c'est de la musique à gogo
And then I got my second fuck it, it's music galore
J'ai investi dans du matériel, tant pis, je prends tout
I invested in equipment, fuck it, I′m takin' it all
Je fais cette merde moi-même, mais maintenant il y a Mary à côté
Do this shit myself, but now there′s Mary next door
Je sais pertinemment que cela pourrait être un problème
I know for a fact this just might be a problem
Parce que quand j'augmente le volume des enceintes, personne ne peut m'arrêter.
'Cause when I turn those speakers up, there ain't no one to stop me
Je suis tellement amoureux du son que cela a probablement perturbé mon audition.
So in love with the sound, it probably messed with my hearing
Quand j'ai enregistré ça, j'avais besoin que Mary l'entende
When I recorded this like I needed Mary to hear it
À bien y penser, elle a tout entendu avant que le monde ne l'ait entendu.
Come to think of it, she′s heard everything before the world has
J'ai entendu les EP bien avant que le monde ne les ait
Heard the EPs way before the world has
Vous m'avez entendu chanter en live bien avant que le monde ne le fasse
Heard me singing live way before the world has
J'ai entendu mes erreurs et ma frustration bien avant que le monde ne le fasse.
Heard my mistakes and frustration way before the world has
Je sais que je devrais refuser, je n'ai pas pu résister
I know I should turn it down, couldn′t resist
Je l'ai vue fumer des clopes par la fenêtre, j'ai su qu'elle était énervée
Saw her smoking fags out the window, I knew she was pissed
Merde, je n'avais pas pensé qu'elle ne pouvait probablement pas dormir.
Shit, I didn't consider that she prolly couldn′t sleep
Je sais que c'est égoïste, à l'époque je ne pouvais pas voir
I know that it's selfish, at the time I couldn′t see
Mais rien n'a vraiment changé, mec, j'ai été réel
Nothing's really changed though, man, I′ve been real
Mais je n'ai jamais dit pardon et voici mes excuses.
But I never said sorry and this is my apology
Que Dieu bénisse Marie (désolé)
God bless Mary (sorry)
Je sais que ça ne te servira à rien si je deviens mondial.
I know it don't do shit for you if I go global
Mais à travers ces murs, je sais que tu entends ma voix
But through these walls, I know you hear my vocal
Et je sais que tu n'as besoin de rien de moi
And I know you don't need nothing from me
Non, tu n'as besoin de rien de moi.
No you don′t need nothing from me
Non, tu n'as besoin de rien de moi, de moi.
No you don′t need nothing from me, from me
Tu aurais pu appeler le conseil à mon sujet, tant de fois
You could've called the council on me, so many times
J'aurais pu appeler la police tant de fois
Could′ve called the police so many times
Je sais que tu étais énervé, mec, j'ai vu tellement de signes
Know you was pissed, man, I saw so many signs
Je voulais te parler mais je me suis dit ce n'est pas grave
Wanted to speak to you but thought 'never mind′
Tu me souris comme si tout allait bien
You smiling at me like it's alright
Mais j'aurais dû savoir que ce n'était pas bien
But I should′ve known that it's not alright
Je vais baisser le volume pour penser à ta soirée
I'ma turn it down to consider your night
Mais laisse-moi encore une fois le son monter.
But let me turn it up for me one more time
Encore une fois, s'il te plaît, peux-tu me supporter ?
One more time, please can you bear with me
J'essaie juste de faire de la musique pour changer ma vie
I′m just tryna make music to change my life
Non, tu ne me dois rien parce que je
No, you don′t owe me anything 'cause I
Je sais que tu supportes tout sur place
Know you put up with everything onsite
Vous l'entendrez probablement jouer en boucle dans votre chambre
Prolly hear this playing from your bedroom on repeat
J'ai écrit une chanson sur mon voisin comme vous le concevrez
Wrote a song about my neighbour as you will conceive
Même si rien n'a vraiment changé, je serai réaliste
Though nothing′s really changed, though man I'll be real
Mais je n'ai jamais dit pardon et voici mes excuses.
But I never said sorry and this is my apology
Alors que Dieu bénisse Marie !
So god bless Mary!
Je sais que ça ne te servira à rien si je deviens mondial.
I know it don′t do shit for you if I go global
Mais à travers ces murs, je sais que tu entends ma voix
But through these walls, I know you hear my vocal
Et je sais que tu n'as besoin de rien de moi
And I know you don't need nothing from me
Non, tu n'as besoin de rien de moi.
No you don′t need nothing from me
Non, tu n'as besoin de rien de moi, de moi.
No you don't need nothing from me, from me
Eh bien, cette merde a commencé dans ma chambre il y a de nombreuses lunes.
Yo, now this shit started from my bedroom many moons ago
Mon Dieu, comment je vais faire pour que ça marche ? Je parie que tu le sauras.
God, how am I gonna make this work? I bet you will know
J'ai besoin de ton amour et de tes conseils pour m'emmener là où je veux aller.
Need your love and guidance to take me to where I wanna go
Je fais un vœu à une étoile, la même étoile qui m'a suivi jusqu'à la maison
Wish upon a star, same star that followed me home
Apprendre à être plus patient que jamais, savoir que mon heure viendra
Learning to be more patient than ever, know my time will come
J'aurai plus de temps libre quand le disque sera terminé.
Will have more time on my hands when the record's done
J'ai tellement travaillé que j'ai à peine pu voir ma mère.
Put in so much work, I hardly got to see my mum
J'ai à peine eu la chance de voir mon neveu et de vivre et d'avoir 21 ans
Hardly got to see my nephew and live and be 21
Je sais toujours que j'y arriverai, un jour
Still I know I′ll make it, some day
Je sais que je ne suis pas parfait, mais je jure que ça en vaudra la peine.
Know that I′m not perfect, but I swear that it'll be worth it
Mary sait que j'y arriverai, un jour
Mary know that I′ma make it, one day
Tu dois juste me faire confiance mais sache que je ne suis pas pressé
You just gotta trust me but know I'm not in a hurry
Je promets que je réussirai un jour
Promise I will make it big, some day
Je réussirai, un jour
I′ll make it big, some day
Je ne connais pas toute ton histoire ni ce que tu as vécu.
I don't know your full story or what you′ve been through
Je veux juste dire merci et que Dieu vous bénisse
I just wanna say thank you and god bless you
Que Dieu bénisse Marie
God bless Mary
Je sais que ça ne te servira à rien si je deviens mondial.
I know it don't do shit for you if I go global
Mais à travers ces murs, je sais que tu entends ma voix
But through these walls, I know you hear my vocal
Et je sais que tu n'as besoin de rien de moi
And I know you don't need nothing from me
Non, tu n'as besoin de rien de moi.
No you don′t need nothing from me
Non, tu n'as besoin de rien de moi, de moi.
No you don′t need nothing from me, from me
