Traducir a
Me prendrais-tu comme je suis, passerais-tu outre toutes mes erreurs ?
Would you take me as I am, overlook all my mistakes?
Mais corrige-moi quand j'ai tort, rends-moi humble, remets-moi à ma place ?
Though correct me when I′m wrong, humble me, put me in my place?
Serais-tu celui vers qui je me tournerais quand j'aurais besoin de m'évader ?
Would you be the one I come to when I'm needin′ an escape?
Seriez-vous toujours mon plus grand fan si j'annulais tous mes rendez-vous ?
Still be my biggest fan if I cancelled all my dates?
J'ai des problèmes que je n'ai pas encore réglés, pourrais-tu m'aider à surmonter ma douleur ?
I got shit I haven't dealt with, would you help me through my pain?
Si cela peut vous rassurer, sachez que je ferais la même chose.
If it's any reassurance, just know I would do the same
En te regardant, je sais que Dieu a pris son temps
Lookin′ at you, I know that God took His time
J'espère que je vois le vrai toi, pas un déguisement
Hope I′m seein' the real you, not a disguise
Je sais que j'aime passer du temps seul, mais je ne veux pas être seul.
Know I like my time alone, but still, don′t wanna be lonely
Chuchote-moi à l'oreille et dis-moi que tu ne partiras pas.
Whisper in my ear and tell me you won't leave
Le temps passe vite, je ne peux pas vous dire combien nous avons dépensé
Time flies, can′t tell you how much we've spent
Parce que je suis présent dans ce moment, j'espère que ce sentiment ne finira jamais
′Cause I'm present in this moment, hope this feelin' never ends
J'espère que je ne me réveillerai jamais
Hopin′ that I never wake up
Parce que dans ce rêve je ne serai jamais seul
′Cause in this dream I'll never be alone
Tu as sauvé ma vie
You saved my life
J'espère que je ne me réveillerai jamais
I′m hopin' that I never wake up
Quelque chose de si spécial, qu'on ne peut pas le laisser partir
Somethin′ so special, we can't let it go
Avec toi, je ne serai jamais seul
With you, I′ll never be alone
J'espère que je ne me réveillerai jamais
I'm hopin' that I never wake up
Je n'aurais jamais pensé que tu serais si spécial dans ma vie.
Never thought you′d be so special in my life
C'est un amour construit au fil du temps, ce n'était pas un coup de foudre
This is love built over time, this wasn′t love at first sight
En planifiant mon avenir, je pense à toi
When plannin' for my future, I′ve been keepin' you in mind
Si jamais nous nous éloignons, j'espère que nos étoiles se réaligneront
If we ever grow apart, hope our stars will realign
Tu sais d'où tu viens, tu n'es pas oublié
You know where you come from, you ain′t forgotten
C'est un honneur de vous voir vous épanouir et de vous voir s'épanouir
It's an honor to witness and watch you blossom
Vous voulez des mots d'affirmation et je les ai pour vous
You want words of affirmation and I got ′em for you
Aucune situation n'est parfaite
No situation is perfect
Mais abandonner sans essayer, c'est ce que nous n'allons pas faire.
But givin' up without tryin' is what we′re not gonna do
Je parle ton langage amoureux, je lis ton langage corporel
I′m speakin' your love language, readin′ body language
Notre connexion nécessite une compréhension plus profonde
Our connection requires a deeper understandin'
La communication n'est pas toujours verbale
Communication isn′t always verbal
Mais l'énergie transférée est universelle
But energy transferred is universal
Ils en parlent, mais nous le mettons en pratique
They talk it, but we put it into practice
Centrez-vous les uns sur les autres, en vous assurant que rien ici ne puisse nous faire sortir de notre axe.
Center each other, makin' sure nothin′ here can knock us off our axis
C'est ça la vraie camaraderie, tu es douce comme la mélasse
That's real companionship, you're as sweet as molasses
Une intelligence assortie à la beauté sous toutes ses facettes
Intelligence that′s matched with beauty in all its facets
Ici pour nous voir avancer et jamais reculer
Here to see us goin′ forwards and never backwards
Quiconque est en notre présence voit l'attraction évidente
Anyone that's in our presence sees the clear attraction
Les situations passées n'ont pas fonctionné et quelqu'un a fait le travail difficile
Past situations didn′t work and someone done the hard graft
Juste pour que vous en récoltiez les bénéfices, mais c'est ce qui se passe
Just for you to reap the benefits, but that's what happens
Mon Dieu, j'ai l'air divin ces derniers temps, hydraté, mélangé
My God, been lookin′ divine lately, hydrated, melanated
Je n'aime pas le tapage, mais cela mérite d'être célébré
Don't like the fuss, but this deserves to be celebrated
Il y a juste une certaine flexibilité qui vient avec le sentiment d'exaltation
There′s just a certain flex that comes with feelin' exhilarated
N'est-ce pas le meilleur, de l'assumer, de savoir que tu t'es élevé ?
Ain't it just the best, ownin′ it, knowin′ you've elevated?
J'espère que je ne me réveillerai jamais
Hopin′ that I never wake up
Parce que dans ce rêve je ne serai jamais seul
'Cause in this dream I′ll never be alone
Tu as sauvé ma vie
You saved my life
J'espère que je ne me réveillerai jamais
I'm hopin′ that I never wake up
Quelque chose de si spécial, qu'on ne peut pas le laisser partir
Something so special, we can't let it go
Avec toi, je ne serai jamais seul
With you, I'll never be alone
J'espère que je ne me réveillerai jamais
I′m hopin′ that I never wake up
Parce que dans ce rêve je ne serai jamais seul
'Cause in this dream I′ll never be alone
Tu as sauvé ma vie
You saved my life
J'espère que je ne me réveillerai jamais
I'm hopin′ that I never wake up
Quelque chose de si spécial, qu'on ne peut pas le laisser partir
Something so special, we can't let it go
Avec toi, je ne serai jamais seul
With you, I′ll never be alone
J'espère que je ne me réveillerai jamais
I'm hopin' that I never wake up
