Little Q, Pt. 2 traducción al Portugués

Little Simz

Traducir a

La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la

Cresceu no lado sul daquele rio Tamisa
Grew up in the south side of that River Thames
É difícil pensar fora da caixa quando você está preso nas pontas
Hard to think outside the box when you′re stuck in the ends
Eu sonhava com muitas coisas quando era jovem
I had dreams of many things as a youngin
Eu tinha 14 anos quando as ruas eram difíceis de amar
I was 14 when the streets offered tough lovin'
O irmão mais velho foi para a prisão, o papai não estava por perto
Older brother went to jail, daddy weren′t around
Sem escolha agora, mas ser o homem da casa
No choice now, but to be the man in the house

Se você está falando sobre modelos, nenhum lugar para ser visto
If you're talkin' role models, nowhere to be seen
Você não pode imaginar o que eu penso até você estar onde eu estive
You can′t fathom what I think ′til you been where I been
PTSD das estradas, problemas estavam em todos os lugares que eu olhei
PTSD from the roads, trouble was everywhere that I looked
Difícil de evitar, mesmo se eu apenas mantivesse minha cabeça em meus livros
Hard to avoid it, even if I just kept my head in my books
Não há saída fácil, afogando-se internamente
There ain't no easy way out, drownin′ internally
Quando você está preso em um oceano de dúvidas com toda essa incerteza
When you're stuck in an ocean of doubt with all this uncertainty

Vivi com raiva durante toda a minha vida como se isso fosse parte do meu DNA
Lived bein′ angry my whole life like it's part of my DNA
Eu não poderia te dizer por que se tornou algo que abraçamos
I couldn′t tell you why it became somethin' that we embraced
Então pegamos essa mesma raiva e a transformamos na dor de outra pessoa
Then we take that same anger, and turn it into someone else's pain
Nada mudou aqui, o ciclo ainda permanece
Nothin′s changed here, the cycle still remains

Mamãe me disse que meu sol vai brilhar
Mama told me my sun will shine
Não decidimos tudo no tempo de Deus
We don′t decide everything in God's time
E quando mamãe me contou, eu orei a Deus
And when mama told me, I prayed to God
Para caminhar comigo, minha jornada começou
To walk with me, my journey′s begun
Veja, minha mãe me disse que meu sol vai brilhar
See, my mama told me my sun will shine
Não decidimos tudo no tempo de Deus
We don't decide everything in God′s time
E quando mamãe me contou, eu sabia que
And when mama told me, I knew that I
Estava forte por dentro, mas todos nós choramos às vezes
Was strong inside, but we all cry sometimes

A merda mudou quando tive um breve encontro com a morte
Shit changed when I had a brief encounter with death
Pensei que os portões perolados se abriram quando aquela faca estava no meu peito
Thought the pearly gates opened when that knife was in my chest
Não as cicatrizes mentais, o físico é tudo que você vê
Not the mental scars, the physical's all you see
Mas o menino que me esfaqueou está tão danificado quanto eu
But the boy that stabbed me is just as damaged as me

Eu poderia ter sido o reflexo que ele odiava
I could have been the reflection that he hated
A parte dele que deseja que Deus não perca tempo criando
The part of him he wishes God did not waste time creatin′
Os lares desfeitos de onde viemos, mas de quem é a culpa quando
The broken homes in which we're comin' from, but who′s the blame when
Você recebe as mesmas cartas do sistema em que está escravizado? É a merda do caos
You′re dealt the same cards from the system you're enslaved in? It′s fuckin' mayhem

Imagine estar em um hospital, conectado às máquinas
Imagine bein′ in a hospital, wired up to the machines
Eles me disseram que eu estive em coma por duas semanas
They told me I had been in a coma for two weeks
Mas o tempo é uma ilusão, minha mente me disse que sou invencível
But time is an illusion, my mind told me I'm invincible
Mas meu corpo me lembrou que sou humano
But my body reminded me I′m human

Quando você está tão perto do céu, Deus mostra quem está lá
When you're so close to the heavens, God shows you who's there
Em nenhum lugar para serem vistos estão as pessoas que disseram que se importam
Nowhere to be seen are the people who said they care
Deve ter sido escrito para pessoas que vieram ler
This must′ve been written for people who came to read it
Porque a vida me deu uma segunda chance, e muitos nunca a veem, Q
′Cause life gave me a second chance, and many never see it, Q

Ha-ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha
Ha-ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la (comemos de uma árvore cheia de frutas proibidas)
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la (we eat from a tree full of forbidden fruits)
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la (não sobre o que você vê, mas o que vive na ferida)
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la (not about what you see but what lives in the wound)
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la (comemos de uma árvore cheia de frutas proibidas)
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la (we eat from a tree full of forbidden fruits)
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la (todos nós sabemos que criminosos de verdade vivemos no terno)
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la (we all know we real criminals live in the suit)

La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
(La-la-la-la, la-la-la-la, la-la) como o sol no céu
(La-la-la-la, la-la-la-la, la-la) like the sun in the sky
(La-la-la-la, la-la-la-la) Abra suas asas, voe
(La-la-la-la, la-la-la-la) spread your wings, fly
(La-la-la-la, la-la-la-la, la-la) estamos indo do alto
(La-la-la-la, la-la-la-la, la-la) we're goin′ high
(La-la-la-la, la-la-la-la) todos nós sabemos que criminosos de verdade vivemos no terno
(La-la-la-la, la-la-la-la) we all know we real criminals live in the suit
(La-la-la-la, la-la-la-la, la-la) como o sol no céu
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la (like the sun in the sky)
(La-la-la-la, la-la-la-la) Abra suas asas, voe
La-la-la-la, la-la-la-la (spread your wings, fly)
(La-la-la-la, la-la-la-la, la-la) estamos indo do alto
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la (we're goin′ high)

(Ooh) Como o sol no céu
(Ooh) like the sun in the sky
Abra suas asas, voe
Spread your wings, fly
Estamos indo alto
We're goin′ high
Como o sol no céu
Like the sun in the sky
Abra suas asas, voe
Spread your wings, fly
Estamos indo alto
We're goin' high

Desarrollado por musixmatch