Traducir a
Eu vi um garoto sem sorriso no rosto hoje
I saw a kid with no smile on his face today
"Onde está meu lugar neste futuro brilhante?" Eu o ouvi dizer
"Where is my place in this bright future?" I heard him say
(Ouvi-o s-, eu ouvi-o s-, eu ouvi-o dizer)
Heard him s-, I heard him s-, I heard him say
Digamos que eu não sou bom o suficiente, eles dizem que eu não sou capuz o suficiente
Say I ain′t good enough, they say I ain't hood enough
Mesmo se eu assinasse com Yeezy, eu não seria bom o suficiente (bom o suficiente)
Even if I signed to Yeezy, I wouldn′t be good enough (Good enough)
(Ouvi-o s-, eu ouvi-o s-, eu ouvi-o dizer)
(Heard him s-, I heard him s-, I heard him say)
Matando-me para fazer um matança
Killin' myself to make a killin'
Foda-se essa merda
Fuck the bullshit
Eu sou apenas escrever o que eu estou sentindo (Escrever o que eu estou sentindo)
I′ma just write what I′m feelin' (Write what I′m feelin')
(Ouvi-o s-, eu ouvi-o s-, eu ouvi-o dizer)
(Heard him s-, I heard him s-, I heard him say)
Eu prefiro ser odiado por quem eu sou do que amado por quem eu não sou
I′d rather be hated for who I am than loved for who I'm not
Dê a mínima se estiver quente (Foda-se se estiver quente)
Give a fuck if it′s hot (Fuck if it's hot)
Eu vi um garoto sem sorriso no rosto hoje
I saw a kid with no smile on his face today
"Onde está meu lugar neste futuro brilhante?" Eu o ouvi dizer
"Where is my place in this bright future?" I heard him say
Aquele garoto diferente, não foda com ele
That boy different, don't fuck with him
Mas eu prefiro me destacar do que ficar em
But I′d rather stand out than stand in
Que a história comece (Abaixe o microfone)
Let the story begin (Turn the mic down)
(Ouvi-o s-, eu ouvi-o s-, eu ouvi-o dizer)
(Heard him s-, I heard him s-, I heard him say)
Olhar no espelho e o que eu digo a eles?
Look in the mirror and what I tell ′em?
Refletindo sobre minha vida, eu sou Keanu em Parabellum (Parabellum)
Reflectin' on my life, I′m Keanu in Parabellum (Parabellum)
(Ouvi-o s-, eu ouvi-o s-, eu ouvi-o dizer)
(Heard him s-, I heard him s-, I heard him say)
Veio um longo caminho de onde você estava
Came a long way from where you was
Up-and-comer com um zumbido, superou a venda de drogas
Up-and-comer with a buzz, overcame sellin' drugs
Superou a depressão, até superou o vício
Overcame depression, even overcame addiction
E teve a coragem de dizer o que os outros não teriam convicção
And had the courage to say what others wouldn′t with conviction
Sempre na cozinha
Always in the kitchen
Não importa quem está cadela (Mente que ser cadela
Never mind who be bitchin' (Mind who be bitchin′)
Eu vi um garoto sem sorriso no rosto hoje
I saw a kid with no smile on his face today
"Onde está meu lugar neste futuro brilhante?" Eu o ouvi dizer
"Where is my place in this bright future?" I heard him say
Não importa quem está cadela
Never mind who be bitchin'
Isso é para a pessoa na parte de trás que sempre vou ouvir
This is for the person in the back who always gon' listen
Foda-se uma piada, isso é comida para pensar como a linha do almoço
Fuck a punchline, this is food for thought like the lunch line
Todos temos problemas, a questão é, você pode resolvê-los?
We all got problems, the question is, can you solve ′em?
Tive a coragem de enfrentá-los e resolvê-los
Had the courage to face all of ′em and resolve 'em
Merda, eu sei que você pode porque eu fiz
Shit, I know you can ′cause I did
Eu sei que você pode porque eu fiz isso
I know you can 'cause I done it
Não importa o que você vai passar, eu vou mantê-lo um verdade
No matter what the fuck you goin′ through, I'ma keep it a hunnid
Eu sei que você pode superá-lo
I know you can overcome it
Bebê mamãe tropeçando? Eu sei, já passei por isso
Baby mama trippin′? I know, I've been there
O chefe pegou você escorregando? Eu sei, já passei por isso
Boss caught you slippin'? I know, I′ve been there
Alguém brigando com você? Cara, essa merda não é rara
Somebody beefin′ with you? Man, that shit ain't rare
Basta mantê-lo empurrando
Just keep it pushin′
Eu vi um garoto sem sorriso no rosto hoje
I saw a kid with no smile on his face today
"Onde está meu lugar neste futuro brilhante?" Eu o ouvi dizer
"Where is my place in this bright future?" I heard him say
Tenho lutado com meus demônios
I've been battlin′ with my demons
Sou covardia quando os vejo
I'm cowardice when I see ′em
Eu sou impotente, eu não posso vencê-los
I'm powerless, I can't beat ′em
Mas no fundo, sinto que preciso deles
But deep down, I feel like I need ′em
Poder é liberdade, você pode liderá-los, mas não pode alimentá-los
Power is freedom, you can lead 'em but can′t feed 'em
Sorrindo no meu rosto, mas eu estou morrendo sob a superfície
Smilin′ on my face but I'm dyin′ under the surface
Qual é o meu propósito? Estou me sentindo inútil
What is my purpose? I'm feelin' worthless
Diga-me o que vale a pena
Tell me what worth is
Meus defeitos, eu alegremente cumprimentá-los
My flaws, I happily greet ′em
Imperfeições, eu as amo
Imperfections, I love ′em
Meus inimigos, eu os derroto
My enemies, I defeat 'em
Cara, eu sei que alguém se relaciona com isso
Man, I know somebody gon′ relate to this
Se mantê-lo real é um pecado, é melhor rezar por isso
If keeping it real is a sin, you better pray for this
Porque eu queria essa merda toda a minha vida
'Cause I wanted this shit all my life
Até que finalmente consegui e percebi que há muito mais na vida
′Til I finally got it and realized there's so much more to life
Costumava sonhar que eu me tornaria o homem que eu sou
Used to dream I′d become the fuckin' man I am
Empilhando dinheiro e lendo meu filho Sam Eu Sou
Stackin' money and readin′ my son Sam I Am
Amo a vida, não posso dizer o quanto sou fã
Love life, can′t tell you how much a fan I am
Esta é a música folclórica crescida se você não sabia
This is grown folk music if you did not know
30 alguma coisa, eu não sou rapin sobre nenhuma merda idiota, enxada
30 somethin', I ain′t rappin' ′bout no dumb shit, hoe
Seja realista, Bobby boy não é mais criança
Keep it real, Bobby boy ain't no kid no more
Agora seja real, Bobby boy não é mais nenhuma criança
Now keep it real, Bobby boy ain′t no kid no more
Agora, se você se sentir como eu estou me sentindo, deixe um filho da puta saber
Now if you feelin' how I'm feelin′, let a motherfucker know
Eu vi um garoto sem sorriso no rosto hoje
I saw a kid with no smile on his face today
"Onde está meu lugar neste futuro brilhante?" Eu o ouvi dizer
"Where is my place in this bright future?" I heard him say
Isso conclui o Programa Sem Pressão
This concludes the No Pressure program
Sem Pressão- Ultra 85, bem-vindo ao programa Ultra 85
No Pressure- Ultra 85, welcome to the Ultra 85 program
