Never Been traducción al Portugués

Logic

Traducir a

Tenho trabalhado como nunca antes
I′ve been workin' like I′ve never been
Tenho lutado todos os dias mas não consigo deixar o diabo entrar
I struggle every day but I just can't let the devil in
E sei eu soubesse antes o que eu sei agora
And if I knew back then what I know right now
O que eu -, o que eu sei agora
What I-, what I know right now
Eu seria melhor do que eu fui
I'd be better than I′ve ever been
Melhor do que eu fui
Better than I′ve ever been

Alguma vez já pensaste o que isso tudo significa?
You ever wonder what it all really means?
Coração cheio de sonhos
Heart full of dreams
Eu sei vou fazer isso, ir obter isso de qualquer maneira
I know I'mma do it, go get it by any means
Servindo comido ao pensamento como rocha para as fundanções
Serving food for the thought like it′s rock to the fiends
Eu disse essa merda por anos rapaz, essa vida não é o que parece ser
I said this shit for years boy, this life ain't what it seems
Dizendo que tú não vais apenas solidificar
Sayin′ that you can't just solidifies that you never will
Disse que irias, disse que poderias, mas tú não tens habilidades
Said you would, said you could, but you ain′t got the skill
Tens de escalar a montanha mais alta para dominar o vale
You gotta climb the highest mountain to master the hill
Tens de escalar o seu ego pra dominar o teu desejo
You gotta climb over your ego to master your will
Desistiu dos seus sonhos por um fato e pensão
Gave up on your dreams for a suit and a pension
Raios partam, esperava que estivesses aqui para a intervenção
God damn, I hope you're here for the intervention
Você diz que faria se tivesse dinheiro
You say you would if you had the money
Não me faça mencionar
Don't make me mention
Que vai te custar nada mais que tempo se tú prestares atenção
That it′ll cost you nothin′ but time for you to pay attention
Agora, não me entenda errado
Now, don't get me wrong
Eu sei que tem gente te odiando por aí
I know there′s people out there hatin' on ya
E parece que sua autoestima está acabando com você
And it feel like your self-esteem is breakin′ on ya
Tudo que fazem é odias quando falas
All they ever seem to do is hate when you speak
Eles gastam sete dias caçando o mais fraco
They spend seven days preyin' on the weak
Eu sei que o mundo tem dormido em ti como um sedativo
I know the world sleepin′ on ya like a sedative
Fale tudo sobre mim amigo, deixarei estar
Talk all you want about me homie, I'mma let it live
Odeie isto, odeie aquilo, diz que sou repetitivo
Hater this, hater that, say I sound repetitive
Ódio está no teu sangue, foste nascido pra ser negativo
Hatin' in your blood, you was born to be negative

Nunca estive
Never been
Tenho lutado todos os dias mas não consigo deixar o diabo entrar
I struggle every day but I just can′t let the devil in
E sei eu soubesse antes o que eu sei agora
And if I knew back then what I know right now
O que eu -, o que eu sei agora
What I-, what I know right now
Eu seria melhor do que eu fui
I′d be better than I've ever been
Melhor do que eu fui
Better than I′ve ever been

Esta é dedicada à todos que não conseguiram
This is dedicated to everyone that never made it
E para as pessoas que preserveraram mas sendo odiadas
And the people that persevered even though they was hated
Tiveram um sonho e seguiram como uma religião
They had a dream and a vision that they follow like a religion
Mas a estrada do sucesso está inclinada à colisão
But on the real the road to success is prone to collision
E agora ou depois acontece algo inesperado
And every now and then something happens that's unexpected
Como o recém-nascido na tua vida porque tú estavas a transar desprotegido
Like that newborn in your life because you fuckin′ unprotected
E eu juro que ninguém é perfeito, poxa eu que não sou
And I swear nobody perfect, hell I know I ain't
Sim eu sei que este verso é celestial mas estou longe de ser santo
Yeah, I know this verse is heaven sent but I′m far from a saint
Vivo uma vida sem reclamações, tentando fazer apenas o que consigo
Live a life with no complaints, tryna do just what I can
Aprender com os erros do meu pai e me tornar num homem melhor
Learn from my father's mistakes and become a better man
Agora planto semente e as assisto crescer, ensinando-as tudo que sei
Now plant a seed and watch 'em grow, teach ′em everything I know
Mostrando-lhe como batalhar e como pôr sempre os pontos nos I's
Show him how to fight his battles and always go toe to toe
E eu sei isso porque tenho estado em cima, em baixo, certo, errado
And this I know ′cause I been high, low, right, wrong
Mas precisei fazer isso tudo para que eu possa escrever essa música
But I had to do it all just so I could write this song
Eu cuspo sabedoria como se o ouvinte fosse o meu único filho
I spit knowledge like the listener is my only son
E agarro o microfone como se estivesse na guerra e esta fosse a minha arma
And grip the mic like I'm at war and it′s my only gun
Às vezes esta jornada ao topo pode ser solitária
Sometimes this journey to the top can be a lonely one
Sim, e esta volta da vitória uma corrida solitária
Yeah, and this victory lap a lonely run
Enquanto a minha cidade natal grita "tú és o escolhido"
While my hometown screamin' you the chosen one
Dizendo à mim mesmo" não te engasgues, não sejas congelado"
Tellin′ myself, don't choke, don′t be the frozen one

Tenho trabalhado como nunca antes
I've been workin' like I′ve never been
Tenho lutado todos os dias mas não consigo deixar o diabo entrar
I struggle every day but I just can′t let the devil in
E sei eu soubesse antes o que eu sei agora
And if I knew back then what I know right now
O que eu -, o que eu sei agora
What I-, what I know right now
Eu seria melhor do que eu fui
I'd be better than I′ve ever been
Melhor do que eu fui
Better than I've ever been

Estou trabalhando como nunca (nunca estive)
I′ve been workin' like I′ve never been (never been)
Tenho lutado todos os dias mas não consigo deixar o diabo entrar
I struggle every day but I just can't let the devil in (devil in)
E sei eu soubesse antes o que eu sei agora
And if I knew back then what I know right now (right now)
O que eu -, o que eu sei agora
What I-, what I know right now
Eu seria melhor do que eu fui
I'd be better than I′ve ever been
Eu estaria melhor como nunca antes estive, melhor como nunca estive
Better than I′ve ever been (better than I've ever been)
Estou trabalhando como nunca (nunca estive)
I′ve been workin' like I′ve never been (never been)
Tenho lutado todos os dias mas não consigo deixar o diabo entrar
I struggle every day but I just can't let the devil in (devil in)

E sei eu soubesse antes o que eu sei agora
And if I knew back then what I know right now
(Eu sei agora) Eu sei agora (sei agora)
(I know right now) I know right now (know right now)
Já estive, melhor do que eu já estive (já estive)
Ever been, better than I′ve ever been (ever been)

Já esteve (oh-oh)
Ever been (oh-oh)
Já esteve (oh-oh)
Ever been (oh-oh)
(Você não tem gosto?)
(Don't you have a taste?)
(Uau-uau, sim)
(Woah-woah, yeah)

Desarrollado por musixmatch