Traducir a
Tu sais déjà ce que j'ai fait, tu sais où je suis
You already know what I been on, you know where I be at
Parce que les hommes mentent, les femmes mentent, les chiffres ne le font pas, je le vois
′Cause men lie, women lie, numbers don't, I see that
Attrapez-moi dans un jet privé en disant : Putain, où est l'herbe ?
Catch me in a private jet like, "Fuck it, where the weed at?"
Et cette hôtesse de l'air a le cul le plus gros, tu sais que j'en ai besoin
And this flight attendant got the fattest ass, you know I need that
Maintenant ces salopes disent qu'elles m'aiment,
Now these bitches say they love me,
mais ils sont juste obsédés par l'image
but they′re just obsessed with the image
Maintenant, si la pratique rend parfait, alors c'est une mêlée.
Now if practice makes perfect then this is a scrimmage
Parce que je ne suis pas parfait, je n'ai jamais dit que je l'étais
'Cause I ain't perfect, I never said I was
Mais maintenant ils détestent parce qu'un frère a finalement eu du buzz
But now they hatin′ ′cause a brother finally got some buzz
Les choses que je dis (dis), les endroits que je vois (vois)
The things that I say (Say), the places I'm seein′ (Seein')
Les gens à qui je parle ne savent pas ce que je veux dire
The people I talk to you don′t know what I mean
Même en matière d'amour, ce n'est pas toujours ce qu'il paraît
Even matters of love, it ain't always as it seems
Ouais, il y a plein de choses dans la mer jusqu'à ce que tu atteignes le courant dominant
Yeah there′s plenty in the sea until you hit the mainstream
La fille que j'aime, celle que j'appelle mon chéri
The girl that I love, the one I call my honey
Maintenant je me demande si elle m'aime pour moi ou pour mon putain d'argent
Now I wonder if she love me for me or my fuckin' money
Parfois je pense à l'amour que j'ai eu dans le passé
Sometimes I think about the love that I had in the past
Ça me manque vraiment, mais ce n'était pas destiné à durer.
I truly miss it but it just wasn't destined to last
Parce que notre séparation a allumé un feu sous mon cul
′Cause our separation lit a fire under my ass
Et maintenant je vise le trône, ouais, c'est ma tâche
And now I′m gunnin' for the throne, yeah, that is my task
Juste un jeune avec un rêve qui a acquis une équipe
Just a youngin′ with a dream that acquired a team
Motivé par les mauvaises garces et le rock'n'roll Supreme
Motivated by bad bitches and rockin' Supreme
Maintenant, le monde entier se demande quelle sera sa prochaine action.
Now the whole world wonders what′s his next move
Tout dépend de ce que je sens que je dois améliorer.
That all depends on what I feel that I need to improve
Dis-moi ce que tu penses de moi, je te jure que ça n'a pas d'importance
Tell me what you think of me, I swear it doesn't matter
Tant que je suis heureux et que ma poche grossit
Just as long as I am happy and my pocket′s getting fatter
Regardez-moi briser la concurrence, devenir fou et maintenant tous souhaitent
Watch me shatter the competition, get mad and now all of 'em wishing
Tu ne pourrais pas le faire comme je l'ai fait, salope, je le fais, ah !
You couldn't done it like I done it bitch I run it, ah!
Ouais, tu sais que je le fais comme si ça n'avait jamais été fait
Yeah, you know I do it like it ain′t never been done
Rendez-vous sur le Strip de Las Vegas et dépensez un million d'euros juste pour le plaisir
Hit the Vegas strip and blow a million euro just for fun
Pour être honnête, j'ai peut-être embelli cette dernière ligne
To be honest I may have embellished that last line
Se détendre avec une nana qui est bien plus que bien
Chillin′ with a shorty that is so much more than fine
Au penthouse, on ouvre des bouteilles de ce vin à 100 000 dollars
At the penthouse poppin' bottles of that 100,000 dollar wine
J'ai eu le contact, je les ai rencontrés par le biais du bouche-à-oreille
I got the connect, met ′em through the grape vine
Tu sais ce que j'ai fait, tu sais où j'en suis
You know what I been on, you know where I be at
Parce que les hommes mentent, les femmes mentent, les chiffres ne le font pas, je le vois
'Cause men lie, women lie, numbers don′t, I see that
Attrapez-moi dans un jet privé en disant : Putain, où est l'herbe ?
Catch me in a private jet like, "Fuck it, where the weed at?"
Et cette hôtesse de l'air a le cul le plus gros, tu sais que j'en ai besoin
And this flight attendant got the fattest ass, you know I need that
Tu-tu-tu sais ce que j'ai fait, tu sais où je suis
You-you-you know what I been on, you know where I be at
Parce que les hommes mentent, les femmes mentent, les chiffres ne le font pas, je le vois
'Cause men lie, women lie, numbers don′t, I see that
Maintenant ces salopes disent qu'elles m'aiment,
Now these bitches say they love me,
mais ils sont juste obsédés par l'image
but they just obsessed with the image
Tu sais ce que j'ai fait, tu sais où j'en suis
You know what I been on, you know where I be at
Ouais, ça fait un an et tout ce que j'avais dit se produirait.
Yeah, it's been a year and everything I said would happen has
Style new school avec des bars old school comme Alcatraz
New school style with old school bars like Alcatraz
Parce que je ne remets jamais en question cette musique
'Cause I ain′t never second guess this music shit
Je savais que cette merde était tout ce que j'avais toujours voulu, tout ce que j'avais toujours eu
I knew this shit was all I ever wanted, all I ever had
Né célèbre, il est maintenant temps de convaincre le monde
Born famous now it′s just time to convince the world
Les chats de fossé, comme le drainage s'ils ne le respectent pas, ne le traversez pas
Ditch cats, like drainage if they disrespect it don't step through
Je peins des images pour ton esprit
I paint pictures for your mind
et lui donner vie comme à la cinématographie
and bring it to life like cinematography
Dis-le puis je le fais, toute ma carrière est une prophétie maintenant
Say it then I do it my whole career′s a prophecy now
Prends plutôt ta veste, car dans ce monde où nous vivons, il fait froid dehors.
Better grab your jacket, 'cause in this world we live in it′s cold out
Et quand mon album arrive dans les magasins, il est épuisé.
And when my album hit the stores it's sold out
J'aime la carrière de ces rappeurs
Like these rapper′s careers
Je suis la somme de nos peurs
I'm the sum of our fears
Putain de salope nominée aux Grammy Awards, j'ai réussi et je suis là
Fuck a Grammy nominated bitch, I made it and I'm here
J'ai dit que tout était une question de fans, pas seulement de records.
I said it′s all about the fans, not all about the record sailss
Ils ont dit que ça ne marcherait pas, je leur ai dit d'aller se faire foutre.
They said it wouldn′t work, I told them go fuck themselves
Pourquoi pensez-vous que je suis indépendant ? Les visionnaires ne faillissent jamais.
Why you think I'm independent visionaries never fail
Pourquoi-pourquoi pensez-vous que je suis indépendant, les visionnaires ne faillissent jamais
Why-why you think I′m independent visionaries never fail
Tu sais ce que j'ai fait, tu sais où j'en suis
You know what I been on, you know where I be at
Parce que les hommes mentent, les femmes mentent, les chiffres ne le font pas, je le vois
'Cause men lie, women lie, numbers don′t, I see that
Attrapez-moi dans un jet privé en disant : Putain, où est l'herbe ?
Catch me in a private jet like, "Fuck it, where the weed at?"
Et cette hôtesse de l'air a le cul le plus gros, tu sais que j'en ai besoin
And this flight attendant got the fattest ass, you know I need that
Tu-tu-tu sais ce que j'ai fait, tu sais où je suis
You-you-you know what I been on, you know where I be at
Parce que les hommes mentent, les femmes mentent, les chiffres ne le font pas, je le vois
'Cause men lie, women lie, numbers don′t, I see that
Maintenant ces salopes disent qu'elles m'aiment,
Now these bitches say they love me,
mais ils sont juste obsédés par l'image
but they just obsessed with the image
Tu sais ce que j'ai fait, tu sais où j'en suis (Sinatra)
You know what I been on, you know where I be at (Sinatra)
Tu dois réaliser que la plupart du temps, quand je parle
"You gotta realize, a lot of the time when I talk
Et je parle de manière extrêmement arrogante, je ne parle pas
And I'm talking extremely cocky, I'm not talking
À propos de moi, je parle du travail.
About myself, I′m talking about the work."
Tu sais où je suis (je suis)
You know where I be at (be at)
