Soul Food II traducción al Francés

Logic

Traducir a

Putain, putain, conversations avec les gens
Goddamn, goddamn, conversations with people
C'est fou comme un jour, les légendes oublient qu'elles s'égalent
Crazy how one day, the legends forget that they equal
Sur cette suite Under Pressure
On this Under Pressure sequel
Nous ne le reprenons pas, nous continuons à le pousser
We not takin′ it back, we keepin' it pushing
Les gens ont peur du changement
People scared of change
Mais tu me trouveras au fond du coussin
But you′ll find me deep in the cushion

Même quand je gagne, j'ai l'impression de perdre
Even when I win, it feel like I'm losin'
Écouter des beats, dans le Bimmer cruisin'
Listening to beats, in the Bimmer cruisin′
Je pense que j'ai eu un autre coup, je pouvais sentir mon corps meurtrir
I think I got another hit, I could feel my body bruisin′
Quelle est la conclusion du rap ?
What's the conclusion of rappin′?
Mon hypothèse, je suis plus sombre que Gotham
My hypothesis, I'm darker than Gotham is

Comme lire Nostradamus à 90 degrés
Like readin′ Nostradamus at 90 degrees
Tu ferais mieux de croire
You better believe
Je sais comment générer facilement des bénéfices
I know how to turn a profit with ease
Style de vie diacritique, je suis toujours à l'étranger
Diacritical lifestyle, I'm always overseas
L'ouragan Bobby dans le studio souffle sur les arbres
Hurricane Bobby in the studio blowing trees
Changez de sujet, je laisse tomber
Switch the topic, I drop it
Baiser et les laisser tous commotionnés
Fuck around and leave them all concussed
Quand je buste, pas de poussée, ce monde dans lequel nous vivons est foutu
When I bust, no thrust, this world we livin′ in is fucked

Règle de l'industrie numéro quatre mille quatre-vingt-un
Industry rule number four thousand and eighty one
Votre nouvelle merde n'est pas aussi bonne que votre ancienne merde
Your new shit ain't good as your old shit
Jusqu'à ce que ta nouvelle merde soit ta vieille merde, fils
'Til your new shit is your old shit, son
Et puis certains, je dois en avoir
And then some, gotta get some
Je porte ce Rollie en or massif 24 carats pour mon fils
I wear this 24 karat solid gold Rollie for my son
Comme un héritage, pas pour avoir l'air aussi dope que je rime
As an heirloom, not for looking as dope as I rhyme
Comme une représentation pour donner de votre temps à votre famille
As a representation to give your family your time

Si vous cherchez l'amour dans l'industrie, vous serez déçu
If you′re searching for love in the industry you′ll be let down
Ils ne t'aiment pas jusqu'à ta mort et ensuite ils t'appellent profond
They don't love you ′til you dead and then they call you profound
Peu importe à quel point tu étais mainstream à la fin, tu es toujours underground
No matter how mainstream you was in the end, you still underground
C'est la vérité
That's the truth
Se sentir près de la falaise, comme Rick Dalton dans la cabine
Feeling close to the cliff, like Rick Dalton in the booth

L'argent n'est pas la clé du bonheur et ceci en est la preuve
Money ain′t the key to happiness and this the proof
Le rap des temps modernes est comme une parodie de l'âge d'or
Modern day rap is like a golden era spoof
Mais quelques-uns d'entre nous cherchaient dans la seconde renaissance
But a few of us were searching within the second renaissance
Et je sais que mes débutantes
And I know that my debutantes
J'ai gardé l'héritage
Been keeping the legacy going
En coulant si involontairement sans couture
By flowing so involuntarily seamless
Moi et mon équipe récoltent enfin
Me and my team is finally reaping
Ce que nous avons semé comme une couturière
What we been sowing like a seamstress
J'ai dit que je suis sur un, je sais que je suis méconnu
I said I'm on one, I know I′m unsung
Je vivais ma vie à l'envers comme Tariq sur Undun
Was livin' my life backward like Tariq on Undun

Et maintenant ils se demandent comment j'ai surmonté mon fils (Veux-tu plus?)
And now they wonder how I got over son (Do you want more?)
Bon sang ouais, maintenant vérifie la méthode
Hell yeah, now check the method
Je vis en dehors des pages depuis des lustres
I been livin' outside of pages for ages
Maintenant je suis de retour, Chocolate City, la maison des percussions, le Maryland sur mon dos
Now I′m back, Chocolate City, home of percussion, Maryland on my back
De Takoma Park, jusqu'au sud-est de DC
From Takoma Park, all the way to Southeast DC
J'ai l'impression qu'il y a une éternité, j'ai l'impression d'être en Colombie-Britannique
It feel like forever ago, it feel like BC

La vie éternelle, des rimes dans le parking la nuit
Everlastin′ life, kickin' rhymes in the parkin′ lot at night
Inspirez, expirez, les gens détestent
Inhale, exhale, people hate
Eh bien, 2012
Oh well, 2012
Je rêve que je suis un étudiant de première année sur XXL
Dreamin' I′m a freshman on XXL
2013, en couverture XXL
2013, on the cover XXL
Vivre la vie derrière ces barreaux sans intention de verser une caution
Livin' life behind these bars with no intention of postin′ bail
Parce que je l'emporte
'Cause I prevail
Mais c'est une histoire pour une autre fois
But that's a story for another time

Histoire pour une autre rime
Story for another rhyme
Et dans mes jours les plus sombres, je sais que le soleil finira par briller
And on my darkest days, I know that the sun will shine, eventually
Le plus grand parolier à l'avoir jamais fait, ouais, essentiellement
Greatest lyricist to ever do it, yeah, essentially
Et si nous sommes modestes alors potentiellement
And if we′re being modest then potentially
Et si nous sommes humbles alors...
And if we′re being humble then...

Oh merde, c'est Raquel, c'est une putain de merde
Oh shit, it's Raquel, she′s a fuckin' thot
Ayy, allez vous faire foutre les gars, allez vous faire foutre les gars
Ayy, fuck you guys, fuck you guys
Suce ma bite
Suck my dick
Directement sur le micro du sous-sol
Straight on the basement mic

Ayy, mec baise toutes ces punchlines et merde mec
Ayy, man fuck all these punchlines and shit man
Je veux juste raconter une histoire, je veux juste m'amuser
I just wanna tell a story, I just wanna have some fun
De retour dans la merde de type sous-sol
Back in the basement type shit

Ayo, il était une fois deux gars de ce monde
Ayo, once upon a time a couple of guys from out this world
Parlait rap et hip hop avec une jeune fille synthétique
Was talkin′ rap and hip hop with a young synthetic girl
L'année était 2115 à la station spatiale de Babel
The year was 2115 at Babel Space Station
Était la demeure de la toute dernière population humaine
Was home to the very last of the human population
Le capitaine s'appelait Thomas, l'homme d'infanterie était Kai
The captain name was Thomas, the infantry man was Kai
Et c'est lui qui a découvert l'Ultra 85
And he's the man that discovered the Ultra 85

Accompagné d'une fille à l'intérieur de leur oreille, elle s'appelait Thalia
Accompanied by a girl inside their ear, her name was Thalia
Faite de uns et de zéros, elle était un programme
Made of ones and zeros, she was a program
Tu pourrais lui poser n'importe quelle question même sur la chute de l'homme
You could ask her any question even about the fall of man
Puis un jour, ils ont découvert une planète dans l'espace lointain
Then one day they discovered a planet in deep space
Que personne avant eux n'avait jamais trouvé dans leur base de données
That nobody before them had ever found in they database
Je veux dire, c'est peut-être l'endroit qui est destiné à la race humaine
I mean, maybe it′s the place that's meant for the human race

La planète Paradis, Kai a dit que le temps est mon Dieu
The planet Paradise, Kai said that time is my God
C'est très agréable de voyager dans l'espace
It be very nice, traveling through outer space
Nous avons eu des nuits effrayantes
We done had some scary nights
Nous avons eu des combats effrayants
We done had some scary fights
Tout à propos de cette merde de rap, comment j'aime cette merde de piège
All about that rap shit, how I like that trap shit
Thomas aime cette merde boom bap
Thomas love that boom bap shit

J'aimerais que Dieu soit réel, j'aimerais pouvoir être enlevé
I wish God was real, I wish I could just get raptured
Et si cette planète pleine d'extraterrestres et que nous étions capturés ?
What if this planet full of aliens and we get captured?
Ne pense pas comme ça mon fils
Don't think that way my son
Tout ira bien, on va bien s'amuser
Everything gon′ be fine, we finna have some fun
Et si par hasard on tombe sur un extraterrestre
And if by chance we do come across an alien
Je vais lui exploser le cul avec ce pistolet moléculaire ici
I′ma blow his ass away with this here molecular gun
Prêt à tuer, jamais étourdir
Set to kill, never stun
Wagwaan nous le faisons
Wagwaan we get it done

Maintenant, leur vaisseau entre dans l'atmosphère
Now they ship is enterin' the atmosphere
Nous allons jeter un coup d'œil et foutre le camp d'ici
We gon′ take a look around and get the hell up outta here
Nous allons vérifier qu'il est habitable et vivable pour l'homme
We gon' double check that it′s habitable and livable for man
Et peu importe ce qui se passe, tu sais que nous allons nous en tenir au plan
And no matter what happens you know that we gon' stick to the plan
Compris? Compris, tout va bien? Allons-y alors
Understood? Understand, all good? Let′s get it then

Une fois qu'ils ont atterri, personne ne pouvait entendre un son
Once they touched down nobody could hear a sound
Jusqu'à ce qu'ils ouvrent la porte du navire, qui descendait en rappel jusqu'au sol
'Til they opened up the ship door, that rappelled to the ground
Ce qu'ils ont trouvé, une planète pleine de vie
What they found, a planet full of life
Une planète pleine de merde qu'ils n'ont jamais vue
A planet full of shit they never seen
Tout droit sorti d'une scène de film
Straight up out a movie scene
Sur certains Tarantino rencontre Christopher Nolan, non?
On some Tarantino meets Christopher Nolan, nah mean?

Marcher autour de la planète pendant des heures, ils étaient épuisés
Walk around the planet for hours, they was exhausted
Si ce n'était pas pour la musique dans leurs oreilles, ils l'auraient perdue
If it wasn't for the music in they ears, they would have lost it
Le septième album d'un musicien qu'ils vénéraient tous les deux
The seventh album by a musician they both revered
La première fois que cette planète l'a entendu, appelons ça une première mondiale
First time this planet heard it, let′s call it a world premiere
Thomas pense à une photo de sa copine
Thomas thinkin′ about a picture of his girl
Qu'il a laissé sur l'Aquarius Three dans sa commode
That he left on the Aquarius Three in his dresser
Souhaitant qu'il puisse la déshabiller
Wishin' he could undress her
Donnez-lui la pipe, pas moins
Give her the pipe, no lesser

Kai pense à des pensées comme un professeur
Kai thinkin′ thoughts like a professor
Je me demande si l'oxygène sur cette planète est plus frais
Wonderin' if the oxygen on this planet fresher
Est-ce nous ou la vie naturelle de ce monde est-elle l'agresseur ?
Now is it us or is the natural life on this world the aggressor?
Toute la merde négative à l'intérieur de sa tête, il a besoin d'un rappel
All the negative shit inside of his head, he need a refresher
Deux hommes ici pour sauver le monde, pas de pression
Two men here to save the world, no pressure

Desarrollado por musixmatch