Traducir a
C'est une guerre !
This is a war!
Les politiques pour creuser les gens,
Politicians for the hollow people
Essayent de les emplir de pilules et seringues
Try to fill them with pills and needles
Fausse correction narcissique, après avoir jugé la prochaine piqûre
Narcissistic fake correction, after judging the next injection
Infeste, invasion, martyres, hérétiques
Infest, invasion, martyrs, heretics
Mensonges, crucifixions, pierre et éthiques
Lies, crucifixions, stonings and ethics
Religieux et fascistes autour du Zodiac
Religious and fascists around the zodiac
Payés par les pauvres pour plus de râleurs et d'ambiance
Payed by the poor for more crabs and crack
Mutilent le monde d'espace déficients, disent éduquer et s'écrier
Deface the world′s defective space, say educate and ejaculate
Cette merde qu'on appelle la race humaine, a l'odeur de ta peau, sens ta décomposition
This shit we call human race, smell your flesh, taste your decay
Tant que tu te souviens ton nom
As long as you remember your name
Nous tomberons dans le trou le plus noir, un champ de bataille empli de petit garçons
We will fall in the blackest void, a battlefield full of little boys
Peut-être les perversions nous sauverons la fin, nous vendrons nos âmes sans nous repentir
Maybe perversions saves the end, we sell our souls with no repent
Nous sommes les roues dans la machine de la mort
We're the wheels in the death machine
Nous sommes juste des mannequins sans visage dans un monde si propre
We′re just models without faces in a world so clean
Il n'y a que des mensonges dans notre lignée, nous perdons la guerre sans défense
There's only lies in our descent, we lose the war with no defense
Enfants porno tiens et délicieux
Porno children your and delicious
Empli de tellement de désirs sexuels
So full of unfulfilled sexual wishes
Escortes pour les pères de famille, certains l'aime facial, d'autre interracial
Callboys for the family daddies, some like it facial, some interracial
Talk shows pour la nation usée
Talkshows for the hard worn nation
Parlant de morale et masturbation
Talking about morals and masturbation
C'est un suicide publique, de dire que la télé ai jamais menti
It's public suicide, to say that tv has ever lied
Nous tomberons dans le trou le plus noir, un champ de bataille empli de petit garçons
We will fall in the blackest void, a battlefield full of little boys
Peut-être les perversions nous sauverons la fin, nous vendrons nos âmes sans nous repentir
Maybe perversions saves the end, we sell our souls with no repent
Nous sommes les roues dans la machine de la mort
We′re the wheels in the death machine
Nous sommes juste des mannequins sans visage dans un monde si propre
We′re just models without faces in a world so clean
Il n'y a que des mensonges dans notre lignée, nous perdons la guerre sans défense
There's only lies in our descent, we lose the war with no defense
(…)
I can′t see what I am dying for, can't believe that I will find and end
Je ne vois pas pour quoi je meurs, Dieu libère-moi juste cette fois
I can′t see what I am dying for, god release me just this time
Je suis mort la nuit dernière fusillé par derrière
I died last night shot from behind
Je suis mort la nuit dernière, je n'ai pas vu les signes
I died last night, haven't seen the signs
Je suis mort la nuit dernière fusillé par derrière
I died last night shot from behind
Je dois me battre mais je suis mort la nuit dernière
I have to fight but I died last night
En silence on prie, on s'effondre sur nos genoux
In silence we pray, break down on our knees
Mais et si nous échouons, nous ne serrons jamais libres
But what if we fail, we′ll never be free
En silence nous prions, en humilité
In silence we pray, in humility
Mais et si nous échouons, nous ne serrons jamais libres
But what if we fail, we'll never be free
En silence nous prions, en humilité
In silence we pray, in humility
Mais et si nous échouons, nous ne serrons jamais libres
But what if we fail, we'll never be free
En silence nous prions, en humilité
In silence we pray, in humility
Mais et si nous échouons, nous ne serrons jamais libres
But what if we fail, we′ll never be free
En silence nous prions, en humilité
In silence we pray, in humility
Mais et si nous échouons, nous ne serrons jamais libres
But what if we fail, we′ll never be free
C'est une guerre !
This is a war
C'est une guerre !
This is a war
C'est une guerre !
This is a war
C'est une guerre !
This is a war
Nous tomberons dans le trou le plus noir, un champ de bataille empli de petit garçons
We will fall in the blackest void, a battlefield full of little boys
Peut-être les perversions nous sauverons la fin, nous vendrons nos âmes sans nous repentir
Maybe perversions saves the end, we sell our souls with no repent
Nous sommes les roues dans la machine de la mort
We're the wheels in the death machine
Nous sommes juste des mannequins sans visage dans un monde si propre
We′re just models without faces in a world so clean
Il n'y a que des mensonges dans notre lignée, nous perdons la guerre sans défense
There's only lies in our descent, we lose the war with no defense
Pour Dieu qui aimait le monde, qu'il donna au fils qu'il eût engendré
For God so loved the world that he gave his only begotten son
Que quiconque croit en lui ne devrait périr
That whosoever believeth in him shall not perish
Mais subir une mort éternelle !
But have everlasting DEATH
