Traducir a
Maintenant, c'est une chanson, c'est une chanson sur un joueur quelque part à San Francisco
Now this is a song, this a song about a player in somewhere in San Francisco
À la boutique Magicland et Theatre by Sam
At the Magicland and Theater by Sam shop
Et ça s'appelle faire les choses que nous voulons
And it′s called, "Doin' the Things That We Want To"
L'autre soir, nous sommes allés voir la pièce de Sam
The other night we went to see Sam′s play
Faire les choses que nous voulons
Doin' the things that we want to
C'était très physique, ça te tenait sur scène
It was very physical it held you to the stage
Faire les choses qu'il veut
Doin' the things that he wants to
Ils font les choses qu'il veut
They′re doin′ the things that he wants to
Ce gars est un cowboy d'un rodéo
The guy's a cowboy from some rodeo
Faire les choses qu'il veut
Doin′ the things that he wants to
La fille l'avait aimé autrefois, mais maintenant elle veut rentrer chez elle
The girl had once loved him, but now she want to go home
Je fais les choses qu'elle veut
Doin' the things that she wants to
Elle fait les choses qu'elle veut
She′s doin' the things that she wants to
Le gars est un tyran, la femme était une taquine
The guy′s a bully, the woman was a tease
Faire les choses qu'ils veulent
Doin' the things that they want to
Ils se sont battus avec leurs paroles, avec leurs corps et leurs actes
They fought with their words, with their bodies and their deeds
Faire les choses qu'ils veulent
Doin' the things that they want to
Et quand ils ont fini de se battre, ils ont quitté la scène
And when they finished fighting, they exited the stage
Faire les choses qu'ils veulent
Doin′ the things that they want to
Et j'ai été profondément frappé par la façon dont ils s'étaient comportés
And was firmly struck by the way they had behaved
Faire les choses qu'ils veulent
Doin′ the things that they want to
Faire les choses qu'ils veulent
Doin' the things that they want to
Ça me rappelle les films que Marty a fait sur New York.
It reminds me of the movies Marty made about New York
Ces films francs et brutaux qui sont si brillants
Those frank and brutal movies that are so brilliant
Faire les choses que nous voulons
(Doin′ the things that we want to)
Un imbécile pour la vie, pourquoi ne rencontrez-vous pas le taureau enragé ?
A fool for life, why don't you meet the raging bull?
Faire les choses que nous voulons
(Doin′ the things that we want to)
Eh bien, tu es très inspirant, j'aime les choses que tu fais
Well, you're very inspirational, I love the things you do
Faire les choses que nous voulons
(Doin′ the things that we want to)
Eh bien, je fais les choses que nous voulons
Well, doin' the things that we want to
Il n'y a pas grand chose que tu entends à la radio aujourd'hui
There's not much you hear on the radio today
Faire les choses que nous voulons
(Doin′ the things that we want to)
Mais tu pouvais toujours voir un film ou une pièce de théâtre
But you could still see a movie or a play
Faire les choses que nous voulons
(Doin′ the things that we want to)
Voici "Travis Bickle" et voici "Johnny Boy"
Here's to "travis bickle" and here′s "Johnny boy"
Faire les choses que nous voulons
(Doin' the things that we want to)
J'ai grandi dans les rues méchantes de New York, ah
Growing up in the mean streets of New York, ah
Faire les choses que nous voulons
(Doin′ the things that we want to)
Eh bien, j'ai écrit cette chanson parce que j'aimerais te serrer la main
Well, I wrote this song 'cause I′d like to shake your hand
Faire les choses que nous voulons
(Doin' the things that we want to)
D'une certaine manière, vous êtes les meilleurs amis que j'ai jamais eu
In a way you guys are the best friends I ever had
Faire les choses que nous voulons
(Doin' the things that we want to)
Hé, je fais les choses que nous voulons
Hey, doin′ the things that we want to
