Traducir a
When the magician turned ill it was a function day
Cuando el mago enfermo′ era día de función
His inmortal bird asked itself what was going to happen to him
Su pájaro inmortal se preguntó que' sería de si′ mismo
This case happened eighty years ago
El caso sucedió ochenta años atrás
The white bird found hard to accept the man would do ilusionism
Al ave blanca le costó aceptar que el hombre haría ilusionismo
the man cheered him telling him a joke about dying
El mago lo animo' contando un chiste sobre morir
And the bird smiled with the saddest south's look
Y el pájaro sonrió con la mirada más triste del sur
The great ending trick
El gran truco final
was opening the windows: "A new magicial you'll find if you look them into their eyes."
Fue abrir las ventanas: "Un nuevo mago encontrarás si a los ojos miraras"
He looked at the city and he didn't wanted to go out of its jail
Miraba a la ciudad y no quería escapar de su jaula
The real insumission is to your own freedom
La real insumisión es a tu propia libertad
And in mental faculty being owned by someone else
Y en facultad mental ser de alguien más
Melt and be the same
Fundirse y ser lo mismo
You show me someone who is alright being free and say
Tu' muéstrame a alguien que lleve bien ser libre y di
If in every decission a mean crime isn't comitted
Si en toda decisión no se gesta un crimen ruin
The days he spent besides that magician would have a gray end
Los días que paso′ junto a aquel mago tendrían gris final
His clock of heartbeats stops here
Su reloj de latidos para aquí
The day he died he didn't find more sense to his cage
El día que murió no encontró más sentido a su jaula
He came to an irrational conclusion, if there isn't a magician there isn't magic
Llego′ a la conclusión irracional, si no hay mago no hay magia
You show me someone who leads well to be free
Tu' muéstrame a alguien que lleve bien ser libre
And in every decission he doesn't comit a crime
Y en cada decisión no cometa un crimen
And the bird remembered: "No one belongs to anyone!"
El ave se acordó: "¡Nadie es de nadie!"
He also convinced itself: "It has to be another magician there"
También se convenció: "Debe haber otro mago allí"
And the thirty two magician, in the new cinema
Y el mago treinta y dos, en el nuevo cine
From his hand he made appear a gray winged bird
De su alma hizo salir un ave de alas grises
The public clapped, the theatre was crumbbling, and the inmortal bird…
El público aplaudió, temblaba el teatro y el pájaro inmortal
Forgot the other magician
Olvido′ al otro mago
