What Happened to Perfect traducción al Francés

Lukas Graham

Traducir a

Je peux le voir dans tes yeux en trébuchant jusqu'à la maison
I can see it in your eyes as I′m stumblin' home
Tu vis avec un homme que tu ne connais plus
You′re livin' with a man that you no longer know
Tu as oublies de sourire, quand je suis passé à côté de toi
You forgot to smile, as I passed you by

Maintenant nous nous asseyons pour le dîner nous n'avons rien à dire
Now, we're sittin′ down for dinner, we got nothin′ to say
C'est comme si je te regardais glisser lentement
It's like I′m watchin' you slowly slippin′ away
De moi, de moi
From me, from me

Tu te souviens quand je te faisais rire ?
Remember when I used to make you laugh
Et qu'à chaque blague était meilleure que la dernière?
And every joke was better than the last?
dis moi comment revenir à ça
Tell me how to bring you back to this
peut être que j'ai juste besoin de me rappeler , et travailler dessus
Maybe I just need to reminisce and work it out

Qu'est-il arrivé à parfait ?
What happened to perfect?
Qu'est-ce qui nous est arrivé ?
What happened to us?
Nous en valions la peine
We used to be worth it
Nous n'avions jamais abandonné
We never gave up

Ce n'était pas intentionnelle
It wasn't on purpose
Mais ça blesse comme si ça l'était
But it hurts like it was
personne ne mérite ça
Nobody deserves this
Qu'est-il arrivé à parfait ?
What happened to perfect?

Si tu me laisses, où irais tu ?
If you left me, baby, where would you go?
je ne peux jamais t'imaginer seule
I can′t imagine you ever being alone
Je suis un homme jaloux, mais j'essaierais de comprendre
I'm a jealous man, but, I'd try to understand

tellement de choses à dire, je ne sais pas par où commencer
So many things to say, I don′t know where to start
je ne peux ramasser les morceaux d'un cœur effrité
I can′t pick up the pieces of a crumblin' heart
si vrai,si vrai
So true, so true

Tu te souviens quand je te faisais rire ?
Remember when I used to make you laugh
Et qu'à chaque blague était meilleure que la dernière?
And every joke was better than the last?
dis moi comment revenir à ça
Tell me how to bring you back to this
peut être que j'ai juste besoin de me rappeler , et travailler dessus
Maybe I just need to reminisce and work it out

Qu'est-il arrivé à parfait ?
What happened to perfect?
Qu'est-ce qui nous est arrivé ?
What happened to us?
Nous en valions la peine
We used to be worth it
Nous n'avions jamais abandonné
We never gave up

Ce n'était pas intentionnelle
It wasn′t on purpose
Mais ça blesse comme si ça l'était
But it hurts like it was
personne ne mérite ça
Nobody deserves this
Qu'est-il arrivé à parfait ?
What happened to perfect?
Qu'est-il arrivé à parfait ?
What happened to perfect?

Qu'est-ce qu'il y a en dessous de la surface?
What's under the surface?
D'habitude c'était l'amour
It used to be love
Appèlerais tu si tu entendais ça ?
Would you call if you heard this?
Saurais-tu que c'était nous ?
Would you know it was us?

Ce n'était pas intentionnelle
It wasn′t on purpose
Mais ça blesse comme si ça l'était
But it hurts like it was
personne ne mérite ça
Nobody deserves this
Qu'est-il arrivé à parfait ?
What happened to perfect?
personne ne mérite ça
Nobody deserves this

Je peux le voir dans tes yeux en trébuchant jusqu'à la maison
I can see it in your eyes as I'm stumblin′ home
tu vis avec un homme que tu ne connais plus
You're livin' with a man you no longer know
Tu as oublié de sourire
You forgot to smile

Desarrollado por musixmatch