Traducir a
Attendez, mon Dieu tout-puissant, dix autres corps m'ont complètement déchiré.
Hold up, that good God Almighty, ten of a body′s got me all tore up
Je sais que j'ai dit non avant, mais non, ce n'est pas suffisant.
I know before I said no more, but no more's not enough
C'est dur
It′s tough
Car ce jeu auquel tu joues est impitoyable
'Cause that game that you're playin′s ruthless
Et ça ne me dérange pas de perdre, car la vérité est
And I′m fine every time losin' ′cause truth is
Tu es le genre de femme qui fait réfléchir un homme sur certaines choses.
You're the kind of woman to make a man rethink some things
Le genre de chose qui fait douter même les plus sûrs d'eux.
Kind that makes a made up mind start questioning
Tout ce que vous vouliez
Everything you wanted
Ma chérie, tu vas me rendre la tâche difficile pour partir
Girl, you′re gonna make it hard to leave
Tu es le genre de femme qui fait réfléchir un homme sur certaines choses.
You're the kind of woman to make a man rethink some things
Je pensais vraiment en avoir fini.
I thought for sure I was through
Mais un seul regard de ta part et ce n'est pas fini du tout.
But one look from you and we ain′t through at all
J'essaie de partir et tu te mets à tisser
I try to leave and you get to weaving
J'ai envie de rester après avoir fui.
Make my run away wanna stay
Tout emmitouflé dans tes toiles d'araignée
All wrapped up in your cobwebs
Tu joues avec mon cœur, c'est épuisant.
You play your game with my heart, it's exhausting
Parce que tu es le genre de femme à faire réfléchir un homme sur certaines choses.
'Cause you′re the kinda woman to make a man rethink some things
Le genre de chose qui fait douter même les plus sûrs d'eux.
Kind that makes a made-up mind start questioning
Tout ce qu'il voulait
Everything he wanted
Ma chérie, tu vas me rendre la tâche difficile pour partir
Girl, you′re gonna make it hard to leave
Tu es le genre de femme qui fait réfléchir un homme sur certaines choses.
You're the kind of woman to make a man rethink some things
Je ne peux pas faire grand-chose
There ain′t much that I can do
Quand tu es la flamme et moi la mèche
When you're the flame and I′m the fuse
J'ai renoncé à te résister.
I gave up not giving in to you
Parce que tu es le genre de femme à faire réfléchir un homme sur certaines choses.
'Cause you′re the kinda woman to make a man rethink some things
Le genre de chose qui fait douter même les plus sûrs d'eux.
Kind that makes a made-up mind start questioning
Tout ce qu'il voulait
Everything he wanted
Ma chérie, tu vas me rendre la tâche difficile pour partir
Girl, you're gonna make it hard to leave
Tu es le genre de femme qui fait réfléchir un homme sur certaines choses.
You're the kind of woman to make a man rethink some things
Tu es le genre de femme qui fait réfléchir un homme sur certaines choses.
You′re the kind of woman to make a man rethink some things
