Traducir a
Ouais
Yeah
Est-ce que tu le sens?
Do you feel it?
Non, non, ne réponds pas, c'était une question rhétorique
No, no, don′t-don't answer, that was a rhetorical question
Rhétorique (rhétorique)
Rhetorical (rhetorical)
Euh
Uh
Pour toujours la vie n'a jamais été agréable, nous accélérons le processus
Forever life been never nice, we expedite the process (yeah)
Et chaque nuit je reçois des conseils, car la vie est bien trop complexe
And every night I get advice, ′cause life is way too complex (yep)
Les lumières du paradis sont très brillantes, ironique comment cela s'est produit
Heaven's lights are hella bright, ironic how that came to be
Mais tu ne vois pas ? Cet ange parle
But can't you see? This angel speaks
Elle dit que l'endroit est sûr pour moi
She′s saying the place is safe for me
J'ai dit "attends-moi", le faux-croyant se déguise normalement
I told her, "Wait for me," the make-believer normally disguise
Transformez-vous sous vos yeux et glorifiez les effets euphoriques
Transform before your eyes and glorifies euphoric highs
Le matin se lève et je dors profondément
The morning rises and I′m fast asleep
Quelque part dans la suite principale
Somewhere off in the master suite
Avoir des rêves de reines latines et de méchants monstres
Having dreams of Latin queens and nasty freaks
Mon esprit, il se demande des endroits là-bas et même plus loin
My mind, it wanders to places yonder and even farther
Quand je suis en train de dormir, je suis Stephen Jobs ou je suis Peter Parker
When I'm sleepwalkin′, I'm Steven Jobs or I′m Peter Parker
Un auteur de génie, un Jésus prêchant juste pour nourrir sa fille
A genius author, a Jesus preaching just to feed his daughter
L'herbe à allumer, ouais il est fichu, baise ces primadones
The weed to spark up, yeah, he's a goner, fuck these prima-donnas (woah)
Je me demanderai toujours ce qui s'est passé il y a 3000 ans
I′ll always wonder what happened 3000 years ago
J'aime jouer avec l'idée que nous savons vraiment
I like to toy with the idea that we really know
Ce que je fais est-il important dans le grand schéma des choses ?
Is what I do important in the grand scheme of things?
Dans ma tête, ces rêves sont rêvés, croyez-moi, nous sommes des rois
In my head these dreams are dreamt, trust me we are kings
Je porte un bandeau sur les yeux, comme où est passé le temps
I'm wearing a blindfold, like, "Where did the time go?"
Je sais que tu m'entends là-bas, fais-moi signe cependant?
I know you hear me out there, give me a sign though
Je vais te suivre partout où va ton esprit
I'ma follow you wherever your mind goes
Bébé je vais te suivre partout où va ton esprit
Baby, I′ma follow you wherever your mind goes
Emmène-moi fille, quelque part où ils ne seront pas
Take me away, girl, somewhere they won′t be
Tiens-toi étroitement, regarde-moi, ne parle pas
Hold me closely, look at me, don't speak
Voulez-vous me suivre partout où mon esprit va?
Will you follow me wherever my mind goes?
Alors me suivras-tu partout où mon esprit va?
Said, will you follow me wherever my mind go?
J'essaie juste de faire en sorte que tout ait un sens
I′m just trying to make it all make sense
Alors que vous formulez des hypothèses sur la façon de monétiser et de tirer parti de
As you hypothesize on how to monetize and take advantage of
Tout le temps "on prend du retard, on se perd dans cet Aquarium
All the time we fall behind, get lost in this Aquarium (gone)
L'Amérique, le standard de la vanité quand la caméra est levée
America, the standard of vanity when the camera's up
Nous devenons des célébrités, détournons l'attention de l'hystérie
We become celebrities, distract from the hysteria
Confessions que j'ai et curiosité pour la vie et la mort
Confessions that I have, the curiosity about life and death
La plupart d'entre nous ne le comprendrons jamais, nous aimons juste la quête
Most of us will never understand it, we just like the quest
Découvrez la signification du rêve et tous ses messages
Read about the meaning of dreaming and all its messages
Des sédatifs qui m'emmènent à Dieu, témoin de ses fétiches
Sedatives that take me to God, witness his fetishes (uh-huh)
Nous sommes tous à la recherche d'une substance (substance), qui drogue votre douleur et votre engourdissement (engourdissement)
We all in search for substance (substance), that drugs you pain and numbness (numbness)
Les circonstances font avancer les secondes chances pour cet bien-aimé
Circumstances advancin′ the second chance for this beloved
J'aimerais pouvoir te dire que je n'ai pas vu ça venir
I wish I could tell you that I didn't see this comin′ (comin')
Mais je suis prêt à ce que tout se termine, mourir avant la tendance de demain
But I'm ready for it all to end, die before tomorrow′s trend (not again)
Votre vie, tout dépend des dollars dépensés et des connaissances acquises
Your life, it all depends on dollars spent and knowledge gained
Ténèbres sur le cerveau, perdues à l'intérieur, jours oubliés (jours oubliés)
Darkness on the brain, lost inside, forgotten days (forgotten days)
La vie, ça marche de manière si mystérieuse
Life, it works in such mysterious ways (ways)
Toutes ces années que je prie, j'espère que tu entends ce que je dis
All these years that I pray, hope you hear what I say, ay
Je porte un bandeau sur les yeux, comme où est passé le temps
I′m wearin' a blindfold, like, "Where did the time go?"
Je sais que tu m'entends là-bas, fais-moi signe cependant?
I know you hear me out there, give me a sign though
Je vais te suivre partout où va ton esprit
I′ma follow you wherever your mind goes
Bébé je vais te suivre partout où va ton esprit
Baby, I'ma follow you wherever your mind goes
Emmène-moi fille, quelque part où ils ne seront pas
Take me away, girl, somewhere they won′t be
Tiens-toi étroitement, regarde-moi, ne parle pas
Hold you closely, look at me, don't speak
Voulez-vous me suivre partout où mon esprit va?
Will you follow me wherever my mind goes?
Alors me suivras-tu partout où mon esprit va?
Said, will you follow me wherever my mind go?
Partout où mon esprit va
(Wherever my mind goes)
Je vais te suivre partout où va ton esprit
I′ma follow you wherever your mind goes
Partout où mon esprit va
(Wherever my mind goes)
Voulez-vous me suivre partout où mon esprit va?
Will you follow me wherever my mind go?
Je vais te suivre partout où va ton esprit
I'ma follow you wherever your mind go
Je vais te suivre partout où va ton esprit
I'ma follow you wherever your mind go
Voulez-vous me suivre partout où mon esprit va?
Will you follow me wherever my mind go?
Voulez-vous me suivre partout où mon esprit va?
Will you follow me wherever my mind go?
Je vais te suivre partout où va ton esprit
I′ma follow you wherever your mind go
Je vais te suivre partout où va ton esprit
I′ma follow you wherever your mind go
Voulez-vous me suivre partout où mon esprit va?
Will you follow me wherever my mind go?
Voulez-vous me suivre partout où mon esprit va?
Will you follow me wherever my mind go?
