Traducir a
Je ne prends jamais un jour de congé
I never take a day off
Travailler 24 heures sur 24, mon ingénieur est payé
Work around the clock, my engineer gettin′ paid off
Rock comme Aesop, allume la mauvaise herbe et décolle
Rock like Aesop, light the weed and take off
Si haut que je ne peux pas voir, Adolf
So high I cannot see, Adolf
Maintenant j'ai ces rappeurs qui transpirent tous
Now I got these rappers all breakin' up a sweat
Parce qu'à chaque fois que je me lève sur le micro, ça se corrige
′Cause every time I get up on the mic, it come correct
Et je l'ai appris des meilleurs, toujours vêtu de quelque chose de frais
And I learned it from the best, always dressed in somethin' fresh
Je cherche un petit centime, un gros cul et une belle poitrine
Lookin' for a little dime, big butt and nice chest
Oui, ils ont entendu dire que j'avais l'habitude de rocker Guess
Yes, they heard I used to rock Guess
Mais maintenant je porte des vêtements qui ne sont pas encore dans les magasins
But now I′m rockin′ clothes that ain't in the stores yet
Voyage dans le temps, je suis dans un vortex
Travel back in time, I′m in a vortex
J'essaie de faire en sorte que ça marche, je pense que j'ai besoin de plus de répétitions
Tryna make it work out, think I need more reps
Utilisé pour prendre un bus, maintenant le garçon monte à bord des jets
Used to take a bus, now the boy board jets
Parce que les enfants me font bourdonner comme un putain de frelon
'Cause kids got me buzzin′ like a fuckin' hornet
Ils disent que j'ai le prochain, dis-leur que j'ai maintenant
They say I got next, tell ′em that I got now
C'est tout Disney, mec, ma famille est fière
It's all Disney, boy, my family Proud
Faites-leur dire "Aïe", faites-leur dire "Oh"
Make 'em say, "Ow", make ′em say, "Oh"
Les putes qui me disent "Oui", les mêmes qui te disent "Non"
The hoes that tell me, "Yes", the same ones that tell you, "No"
Whoa, je ne suis pas juste un Joe moyen, bien au-dessus du flux moyen
Whoa, I ain′t just an average Joe, way above the average flow
Boy, ma vie est, "Most Dope", euh
Boy, my life is, "Most Dope", uh
Peu importe où la vie me mène, retrouve-moi avec le sourire
No matter where life takes me, find me with a smile
Poursuivre le bonheur, seulement rire comme un enfant
Pursuit to be happy, only laughin' like a child
Je n'ai jamais pensé que la vie serait si douce
I never thought life would be this sweet
Ça m'a fait grincer des dents de joue à joue, ay-ayy
It got me cheesin′ from cheek to cheek, ayy-ayy
Et je n'attendrai rien car ce n'est tout simplement pas mon style
And I ain't gonna wait for nothin′ 'cause that just ain′t my style
La vie ne pourrait pas s'améliorer, ce sera le meilleur jour de ma vie
Life couldn't get better, this gon' be the best day ever
S'il ne s'agit pas d'un rêve, alors il ne s'agit pas de moi
If it ain′t about a dream, then it ain′t about me
Passer quelques semaines complètes sans une bonne nuit de sommeil
Go a couple full weeks without a good night's sleep
Imagination, faire de la création musicale
Imagination, makin′ musical creation
Le voyage auquel je suis confronté plus le papier que je poursuis
The journey that I'm facin′ plus the paper that I'm chasin′
Me rend fou, à moitié fou, et avec les lames je te vois haïr
Got me crazy, half-insane, and with the lames I see you hatin'
Mais il n'y a rien que tu changes, bravo, je maintiens
But there's nothin′ that you changin′, thumbs up, I'm maintainin′
Pas de plainte quand il pleut, je serai dans une autre zone
No complainin' when it′s rainin', I′ll be in another zone
Sortir de la maison de ma mère dans un monde que j'appelle le mien
Move out my mother's home to a world I call my own
Je ne vais plus jouer
I ain't gonna play around no more
Trouver une différence entre le sol et le sol
Find a difference from the ground and the floor
Si nous devons nous battre, je serai prêt pour la guerre
If we gotta fight, I′ll be down for the war
Pouce en l'air, mon pote, je serai sûr
Thumbs up, homie, I′ll be sure
Peu importe où la vie me mène, retrouve-moi avec le sourire
No matter where life takes me, find me with a smile
Poursuivre le bonheur, seulement rire comme un enfant
Pursuit to be happy, only laughin' like a child
Je n'ai jamais pensé que la vie serait si douce
I never thought life would be this sweet
Ça m'a fait grincer des dents de joue à joue, ay-ayy
It got me cheesin′ from cheek to cheek, ayy-ayy
Et je n'attendrai rien car ce n'est tout simplement pas mon style
And I ain't gonna wait for nothin′ 'cause that just ain′t my style
La vie ne pourrait pas s'améliorer, ce sera le meilleur jour de ma vie
Life couldn't get better, this gon' be the best day ever
