Traducir a
En titubant, les phares projettent une ombre sur moi.
Staggering home, the headlights throw a shadow up and upon
Des amis et des proches qui n'ont rien fait de mal
Friends and loved ones that have done no wrong
Mais ça ne signifie plus rien pour moi
But no longer mean anything to me
Oh, est-ce que je marmonne dans un verre en cristal qui fait écho à une chanson ?
Oh, am I mumbling on, into a crystal glass that echoes a song?
L'attrait vous invite sur un chemin de couleur extérieure
The enticement invites you along a path of exterior colour
Mais le matin venu, tremblant et se contorsionnant
But come the morning, shivering and contorting
Être au bord du gouffre pour juste un autre évier
To border on the brink for just another sink
Oh, fais-moi tomber
Oh, take me down
Pour un tour de plus
For one more round
Oh, implique-moi dans une libation, plante une pierre dans mes fondations
Oh, involve me in libation, stick a rock in my foundation
Je choisis toutes mes relations, mets-moi en probation
I pick all my relations, put me on probation
Oh, je vais te faire tomber
Oh, I′ll take you down
Pour un dernier tour
For one last round
Oh, amoureux, je suis tombé amoureux d'un lampadaire
Oh, lovestruck, I've fallen for a lamppost
Je lui donne le meilleur de moi-même, je lui confie mes sentiments les plus profonds.
Giving her my utmost, spilling out my deepest feelings
Coup de foudre, je suis tombé amoureux d'un lampadaire (Je suis tombé amoureux d'un lampadaire)
Lovestruck, I′ve fallen for a lamppost (I've fallen for a lamppost)
Je lui donne le meilleur de moi-même, je lui confie mes sentiments les plus profonds.
Giving her my utmost, spilling out my deepest feelings
Maintenant, tout ce que je veux faire, c'est me blottir contre toi.
Now all I want to do is snuggle up to you
Un bonnet de nuit dans la rosée du petit matin
A night-cap in the early morning dew
Regarde, que suis-je devenu ?
Look, what have I become?
Me dispensant de si loin et de
Dispensing myself so far and from
Mais en regardant dehors, j'ai fait signe au bateau de nuit
But gazing out I waved the night boat on
Pour l'instant, c'est le paradis au plus profond de Tottenham
For now it's heaven in deepest Tottenham
Oh, qu'ai-je fait pour mériter ce sort ?
Oh, what have I done to deserve this fate?
Tout va mal
It′s all going wrong
Même le prix du taxi a disparu.
Even the cab fare has been and gone
Et maintenant je suis à la traîne dans les profondeurs de Tottenham
And now I′m lagging in deepest Tottenham
Mais le matin venu, tremblant et se contorsionnant
But come the morning, shivering and contorting
Être au bord du gouffre pour juste un autre évier
To border on the brink for just another sink
Oh, fais-moi tomber
Oh, take me down
Pour un tour de plus
For one more round
Ouais, amoureux, je suis tombé amoureux d'un lampadaire
Yeah, lovestruck, I've fallen for a lamppost
Je lui donne le meilleur de moi-même, je lui confie mes sentiments les plus profonds.
Giving her my utmost, spilling out my deepest feelings
Amoureuse, je suis tombée amoureuse d'un lampadaire
Lovestruck, I′ve fallen for a lamppost
Je lui donne le meilleur de moi-même, je lui confie mes sentiments les plus profonds.
Giving her my utmost, spilling out my deepest feelings
Combattez-moi, combattez-moi, frappez-moi avec la foudre
Fight me, fight me, strike me down with lightning
J'ai cédé au combat
I've given in to fighting
Maintenant, tout ce que je veux faire, c'est me rapprocher de toi.
Now all I want to do is get closer to you
Un bonnet de nuit dans la rosée du petit matin
A night-cap in the early morning dew
Oh, amoureux, je suis tombé amoureux d'un lampadaire
Oh, lovestruck, I′ve fallen for a lamppost
Je lui donne le meilleur de moi-même, je lui confie mes sentiments les plus profonds.
Giving her my utmost, spilling out my deepest feelings
Amoureuse, je suis tombée amoureuse d'un lampadaire
Lovestruck, I've fallen for a lamppost
Je lui donne le meilleur de moi-même, je lui confie mes sentiments les plus profonds.
Giving her my utmost, spilling out my deepest feelings
Amoureuse, je suis tombée amoureuse d'un lampadaire
Lovestruck, I′ve fallen for a lamppost
Je fais de mon mieux, je suis tombé amoureux d'un lampadaire
I'm giving it my utmost, I've fallen for a lamppost
Avec mes sentiments les plus profonds
With my deepest feelings
Maintenant, tout ce que je veux faire, c'est me blottir contre toi.
Now all I want to do is snuggle up to you
Un bonnet de nuit dans la rosée du petit matin
A night-cap in the early morning dew
