Traducir a
J'ai vécu ma vie comme un masochiste
I lived my life like a masochist
En entendant mon père dire : Je te l'avais bien dit, je te l'avais bien dit
Hearing my father say, "Told you so, told you soo
Pourquoi ne peux-tu pas être comme les autres filles ?
Why can′t you be like the other girls?"
J'ai dit : Oh non, ce n'est pas moi.
I said, "Oh no, that's not me
Et je ne pense pas que cela arrivera un jour.
And I don′t think that it'll ever be"
Je pensais appartenir à une tribu différente
Thought I belong to a different tribe
Marcher seul, jamais satisfait, satisfait
Walking alone, never satisfied, satisfied
J'ai essayé de m'intégrer, mais ce n'était pas moi
Tried to fit in, but it wasn't me
J'ai dit : Oh non, j'en veux plus.
I said, "Oh no, I want more
Ce n'est pas ce que je recherche"
That′s not what I′m looking for"
J'ai donc pris la route la moins fréquentée
So I took the road less traveled by
Et j'ai à peine réussi à m'en sortir vivant
And I barely made it out alive
À travers l'obscurité, j'ai survécu d'une manière ou d'une autre
Through the darkness, somehow I survived
L'amour dur, je le savais depuis le début
Tough love, I knew it from the start
Au plus profond de mon cœur rebelle
Deep down in the depth of my rebel heart
J'ai passé du temps en tant que narcissique
I spent some time as a narcissist
Entendre les autres dire : Regarde-toi, regarde-toi
Hearing the others say, "Look at you, look at you"
J'essaie d'être si provocateur
Trying to be so provocative
J'ai dit : Oh oui, c'était moi
I said, "Oh yeah, that was me"
Toutes les choses que j'ai faites juste pour être vu
All the things I did just to be seen
J'ai dépassé mon passé et j'ai perdu ma peau
Outgrown my past and I've shed my skin
Je laisse tomber et je recommence, je recommence
Letting it go and I′ll start again, start again
Ne regarde jamais en arrière, c'est une perte de temps
Never look back, it's a waste of time
J'ai dit : Oh oui, c'est moi
I said, "Oh yeah, this is me"
Et je suis juste là où je veux être
And I′m right here where I wanna be
J'ai dit : Putain, oui, c'est moi
I said, "Hell yeah, this is me"
Exactement là où je suis censé être
Right where I'm supposed to be
J'ai donc pris la route la moins fréquentée
So I took the road less traveled by
Et j'ai à peine réussi à m'en sortir vivant
And I barely made it out alive
À travers l'obscurité, j'ai survécu d'une manière ou d'une autre
Through the darkness, somehow I survived
L'amour dur, je le savais depuis le début
Tough love, I knew it from the start
Au plus profond de mon cœur rebelle
Deep down in my rebel heart
J'ai donc pris la route la moins fréquentée
So I took the road less traveled by
Et j'ai à peine réussi à m'en sortir vivant
And I barely made it out alive
À travers l'obscurité, j'ai survécu d'une manière ou d'une autre
Through the darkness, somehow I survived
L'amour dur, je le savais depuis le début
Tough love, I knew it from the start
Au plus profond de mon cœur rebelle
Deep down in the depth of my rebel heart
Mon cœur rebelle
My rebel heart
Mon cœur rebelle
My rebel heart