Traducir a
Saluez, la nuit est finie
Take a bow, the night is over
Cette mascarade vieillit
This masquerade is getting older
La lumière est faible, les rideaux baissés
Light are low, the curtains down
Il n'y a personne ici (il n'y a personne ici, il n'y a personne dans la foule)
There′s no one here (there's no one here, there′s no one in the crowd)
Dis tes lignes mais les sens-tu
Say your lines but do you feel them
Veux-tu dire ce que tu dis quand il n'y a personne autour (personne autour)
Do you mean what you say when there's no one around (no one around)
Te regarder, me regarder
Watching you, watching me
Une étoile solitaire (une étoile solitaire tu ne sais pas qui tu es)
One lonely star (one lonely star you don't know who you are)
J'ai toujours été amoureux de toi (toujours de toi)
I′ve always been in love with you (always with you)
Je suppose que tu as toujours su que c'était vrai (tu sais que c'est vrai)
I guess you′ve always known it's true (you know it′s true)
Tu as pris mon amour pour acquis, pourquoi oh pourquoi
You took my love for granted, why oh why
Le spectacle est fini, dis au revoir
The show is over, say good-bye
Faites-les rire, c'est si facile
Make them laugh, it comes so easy
Quand tu arrives à la partie
When you get to the part
Où tu me brises le coeur (brises mon coeur)
Where you're breaking my heart (breaking my heart)
Cache-toi derrière ton sourire
Hide behind your smile
Tout le monde aime un clown (faites-les simplement sourire, le monde entier aime un clown)
All the world loves a clown (just make ′em smile, the whole world lover a clown)
Je vous souhaite bonne chance, je ne peux pas rester
Wish you well, I cannot stay
Vous méritez une récompense pour le rôle que vous avez joué (rôle que vous avez joué)
You deserve an award for the role that you played (role that you played)
Plus de mascarade
No more masquerade
Tu es une étoile solitaire (une étoile solitaire et tu ne sais pas qui tu es)
You're one lonely star (one lonely star and you don′t know who you are)
J'ai toujours été amoureux de toi (toujours de toi)
I've always been in love with you (always with you)
Je suppose que tu as toujours su que c'était vrai (tu sais que c'est vrai)
I guess you've always known it′s true (you know it′s true)
Tu as pris mon amour pour acquis, pourquoi oh pourquoi
You took my love for granted, why oh why
Le spectacle est fini, dis au revoir
The show is over, say good-bye
Dis au revoir (au revoir), dis au revoir
Say good-bye (bye bye), say good-bye
Tout le monde est une scène (le monde est une scène)
All the world is a stage (world is a stage)
Et chacun a sa part (a sa part)
And everyone has their part (has their part)
Mais comment pouvais-je savoir dans quelle direction l'histoire irait
But how was I to know which way the story'd go
Comment pouvais-je savoir que tu casserais (tu casserais, tu casserais, tu casserais)
How was I to know you′d break (you'd break, you′d break, you'd break)
Tu me briserais le coeur
You′d break my heart
Dis au revoir (au revoir), dis au revoir
Say good-bye (bye bye), say good-bye
Le spectacle est fini, dis au revoir
The show is over, say good-bye
